Porównanie tłumaczeń Dz 15:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Powstali zaś niektórzy ze stronnictwa faryzeuszów którzy uwierzyli mówiąc że trzeba obrzezywać ich nakazać zarówno zachowywać Prawo Mojżesza
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas wystąpili niektórzy ze stronnictwa* faryzeuszów, którzy uwierzyli, i powiedzieli: Trzeba ich obrzezać** i nakazać, aby przestrzegali Prawa Mojżesza.***[*510 5:17; 510 24:5; 510 26:5; 510 28:22][**510 15:1][***550 5:3]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Powstali zaś niektórzy ze stronnictwa faryzeuszów, (ci którzy uwierzyli), mówiąc, że trzeba obrzezywać ich, nakazywać także strzec Prawo Mojżesza.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Powstali zaś niektórzy ze stronnictwa faryzeuszów którzy uwierzyli mówiąc że trzeba obrzezywać ich nakazać zarówno zachowywać Prawo Mojżesza
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas wystąpili pewni ludzie ze stronnictwa faryzeuszów, którzy uwierzyli, i stwierdzili: Trzeba ich obrzezać i nakazać, aby przestrzegali Prawa Mojżesza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz niektórzy ze stronnictwa faryzeuszy, którzy uwierzyli, powstali i powiedzieli: Trzeba ich obrzezać i nakazać, żeby zachowywali Prawo Mojżesza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale powstali niektórzy z sekty Faryzeuszów, którzy byli uwierzyli, mówiąc: Że ich trzeba obrzezać i rozkazać im, żeby zachowali zakon Mojżeszowy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A powstali niektórzy z Sekty Faryzeuszów, którzy uwierzyli, mówiąc: Iż je potrzeba obrzezać, rozkazać też, żeby zachowali zakon Mojżeszów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz niektórzy nawróceni ze stronnictwa faryzeuszów oświadczyli: Trzeba ich obrzezać i zobowiązać do przestrzegania Prawa Mojżeszowego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz niektórzy ze stronnictwa faryzeuszów, którzy uwierzyli, powstali, mówiąc: Trzeba ich obrzezać i nakazać im, żeby przestrzegali zakonu Mojżeszowego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ci jednak ze stronnictwa faryzeuszy, którzy uwierzyli, powstali i oświadczyli: Trzeba ich obrzezać i nakazać im, żeby przestrzegali Prawa Mojżeszowego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz pewni członkowie stronnictwa faryzeuszów, którzy przyjęli wiarę, uznali, że należy obrzezać nawróconych pogan i zobowiązać ich do zachowania Prawa Mojżesza.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wystąpili wtedy niektórzy już wierzący, wywodzący się z odłamu faryzeuszy, i powiedzieli, że należy ich wezwać do obrzezania i do przestrzegania Prawa Mojżeszowego.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy wystąpili pewni członkowie stronnictwa faryzeuszy, którzy uwierzyli w Chrystusa i zażądali, aby poddać nawróconych pogan obrzezaniu, a także zobowiązać ich do przestrzegania Prawa Mojżesza.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Sprzeciwili się temu niektórzy nawróceni z sekty faryzeuszów i powiedzieli: ʼTrzeba ich zobowiązać do obrzezania i zachowania Prawa Mojżeszowegoʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Піднялися ж деякі, що з єресі фарисейської, які повірили, кажучи, що треба обрізати їх і заповісти зберігати закон Мойсея.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale powstali niektórzy wierzący ze stronnictwa faryzeuszów, mówiąc, że trzeba ich obrzezywać, a także nakazywać przestrzeganie Prawa Mojżesza.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale niektórzy z tych, co zaufali, pochodzili ze stronnictwa p'ruszim:, powstali oni i powiedzieli: "Konieczne jest obrzezać ich i polecić im, aby przestrzegali Tory Moszego".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz niektórzy z tych, co należeli do sekty faryzeuszy, a uwierzyli, powstali z miejsc i rzekli: ”Koniecznie trzeba ich obrzezać i przykazać im, by przestrzegali Prawa Mojżeszowego”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wtedy kilku wierzących, którzy należeli do ugrupowania faryzeuszy, oświadczyło, że nawróceni poganie muszą zostać obrzezani i zacząć przestrzegać Prawa Mojżesza.