Porównanie tłumaczeń Dz 16:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Stamtąd zarówno do Filippi która jest pierwszej części Macedonii miasto kolonia byliśmy zaś w tym mieście przebywając dni jakichś
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
a stamtąd do Filippi, które jest przodującym miastem okręgu macedońskiego i kolonią [rzymską]. W tym mieście zatrzymaliśmy się na kilka dni.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i stamtąd do Filippi, która jest pierwszej części Macedonii miastem, kolonią. Byliśmy zaś w tym mieście przebywając* dni jakieś**. [*"Byliśmy (...) przebywając" - zamiast: "przebywaliśmy".] [** Rozciągłości w czasie.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Stamtąd zarówno do Filippi która jest pierwszej części Macedonii miasto kolonia byliśmy zaś w tym mieście przebywając dni jakichś
Przekład literacki
EIB Przekład literacki wyd. 1
a stamtąd do Filippi, przodującego miasta tego okręgu Macedonii,[42] będącego kolonią rzymską. W tym mieście zatrzymaliśmy się na kilka dni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Stamtąd zaś do Filippi, rzymskiej kolonii i głównego miasta tej części Macedonii, i zostaliśmy w tym mieście przez kilka dni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A stamtąd do Filipowa, które jest pierwsze miasto tej części Macedonii nowo osadzone; i zostaliśmy w onem mieście przez kilka dni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A stamtąd do Filippów, które jest pierwsze miasto w stronie Macedońskiej, nowa osada. I byliśmy w tymże mieście kilka dni, rozmawiając.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia wyd. 5
stamtąd zaś do Filippi, głównego miasta tej części Macedonii, które jest [rzymską] kolonią. W tym mieście spędziliśmy kilka dni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Stamtąd zaś do Filippi, które jest przodującym miastem okręgu macedońskiego i kolonią rzymską. I zatrzymaliśmy się w tym mieście dni kilka.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna wyd. 1
Stamtąd natomiast do Filippi, które jest głównym miastem tej części Macedonii i kolonią rzymską. W tym mieście spędziliśmy kilka dni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Stamtąd poszliśmy do Filippi, głównego miasta tej części Macedonii i kolonii rzymskiej. Spędziliśmy tam kilka dni.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
stamtąd natomiast do Filippi, które jest kolonią, miastem pierwszego okręgu Macedonii. W tym mieście spędziliśmy jakiś czas.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
a stamtąd poszliśmy do Filippi, które jest stolicą tej części Macedonii i kolonią rzymską. W tym mieście zatrzymaliśmy się na kilka dni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska wyd. 1
Stamtąd zaś do Filippi, głównego miasta tego okręgu macedońskiego, które jest kolonią (rzymską). Zatrzymaliśmy się w tym mieście kilka dni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
звідти і до Филип, що є місто-колонія, перша частина Македонії. В тім місті перебували ми кілька днів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś stamtąd do Filippi, która jest miastem kolonią przedniej części Macedonii; i byliśmy tam pewną ilość dni, spędzając czas w tym mieście.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
stamtąd zaś poszliśmy dalej do Filippi, kolonii rzymskiej i czołowego miasta w tej części Macedonii. Spędziliśmy w tym mieście kilka dni,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata wyd. 1
stamtąd zaś do Filippi – kolonii, która jest najważniejszym miastem okręgu Macedonii. Przebywaliśmy w tym mieście przez kilka dni.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W końcu dotarliśmy do Filippi, miasta będącego stolicą tej części Macedonii i rzymską kolonią. Tam zatrzymaliśmy się na kilka dni.