Porównanie tłumaczeń Dz 16:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Przyszedłszy po Mizji próbowali naprzeciw Bitynii iść i nie pozwolił im Duch
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy podeszli do Mizji,* próbowali udać się do Bitynii,** lecz Duch Jezusa*** nie pozwolił im,[*Mizja : prowincja w pn-zach Azji Mn., na zach wybrzeżu M. Czarnego.][**Bitynia : prowincja w pn Azji Mn., na pn wsch od Mizji.][***520 8:9; 550 4:6; 570 1:19; 670 1:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Przyszedłszy zaś naprzeciw Myzji, próbowali do Bitynii pójść i nie pozwolił im Duch Jezusa.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Przyszedłszy po Mizji próbowali naprzeciw Bitynii iść i nie pozwolił im Duch
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy zbliżyli się do Myzji, próbowali skierować się do Bitynii, lecz Duch Jezusa nie pozwolił im na to.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy przybyli do Myzji, próbowali pójść do Bitynii, ale im Duch nie pozwolił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przyszedłszy do Mizyi, kusili się iść do Bitynii, ale im Duch Jezusowy nie dopuścił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A przyszedszy do Myzyjej, kusili się iść do Bitynijej, i nie dopuścił im Duch Jezusów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przybywszy do Myzji, próbowali udać się do Bitynii, ale Duch Jezusa nie pozwolił im,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy przyszli ku Mizji, chcieli pójść do Bitynii, lecz Duch Jezusa nie pozwolił im;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy przybyli do Myzji, próbowali pójść do Bitynii, ale Duch Jezusa nie pozwolił im.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przyszli w okolice Myzji i zamierzali udać się do Bitynii. Ale znowu nie pozwolił im na to Duch Jezusa.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy dotarli do Myzji, próbowali przejść do Bitynii, jednak Duch Jezusa nie pozwolił im.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dotarli aż do granicy Mizji i mieli chęć iść dalej do Bitynii, ale na to nie pozwolił im Duch Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy skierowali się ku Myzji, próbowali wyruszyć do Bitynii, ale znowu nie pozwalał im Duch Jezusa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
дійшовши ж до Мисії, намагалися піти до Витинії, та їм не дозволив Дух Ісусів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
a po przejściu naprzeciw Mizji, próbowali pójść do Bitynii, ale Duch Jezusa im nie pozwolił.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy doszli do granicy Mizji, starali się wejść do Bitynii, ale im Duch Jeszui nie pozwolił.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem, dotarłszy do Mizji, usiłowali pójść do Bitynii, lecz duch Jezusa im nie pozwolił.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Szli wzdłuż granicy Myzji i chcieli skierować się do prowincji zwanej Bitynią, lecz Duch Jezusa znowu na to nie pozwolił.