Porównanie tłumaczeń Dz 17:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ród więc będąc Boga nie powinniśmy wnioskować że złoto lub srebro lub kamieniowi rzeźbie rzemiosła i zamysłów człowieka boskie być podobne
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Będąc więc z rodu Bożego,* nie powinniśmy sądzić, że Boskość jest podobna do złota albo srebra, albo do kamienia, wytworu rzemiosła i myśli człowieka.**[*10 1:27][**290 40:18-20; 290 44:10-17; 290 46:5-6; 420 2:18-19; 510 19:26; 520 1:23; 530 12:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Rodem więc będąc Boga, nie powinniśmy sądzić, (że) złotu lub srebru, lub kamieniowi, rzeźbie rzemiosła i wymysłu człowieka, Boskie być podobne*.[* Składniej: "Boskie jest podobne". "Boskie" - sens: to, co Boskie. Możliwe: "Bóstwo".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ród więc będąc Boga nie powinniśmy wnioskować (że) złoto lub srebro lub kamieniowi rzeźbie rzemiosła i zamysłów człowieka boskie być podobne