Porównanie tłumaczeń Dz 17:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Niektórzy zaś mężowie zostawszy przyłączonymi mu uwierzyli wśród których i Dionizy Areopagita i kobieta imieniem Damaris i inni z nimi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Niektórzy jednak mężczyźni przyłączyli się do niego i uwierzyli,* a wśród nich również Dionizjusz Areopagita** *** i kobieta imieniem Damaris oraz inni z nimi.[*510 17:4][**Dionizjusz, Διονύσιος, czyli: należący do Dionizjusza, jeden z sędziów Areopagu, którzy rozsławili Ateny. Wg Euzebiusza został on biskupem kościoła w Atenach i poniósł śmierć męczeńską.][***510 17:19]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Niektórzy zaś mężowie złączywszy się z nim, uwierzyli. Wśród których i Dionizy Areopagita, i kobieta imieniem Damaris, i inni razem z nimi.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Niektórzy zaś mężowie zostawszy przyłączonymi mu uwierzyli wśród których i Dionizy Areopagita i kobieta imieniem Damaris i inni z nimi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Niektórzy jednak przyłączyli się do niego i uwierzyli. Wśród nich był Dionizy Areopagita oraz kobieta imieniem Damaris.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz niektórzy ludzie przyłączyli się do niego i uwierzyli. Był też wśród nich Dionizy Areopagita i kobieta imieniem Damaris oraz inni z nimi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A mężowie niektórzy przyłączywszy się do niego, uwierzyli, między którymi też był Dyjonizyjusz Areopagitczyk i niewiasta imieniem Damarys, i inni z nimi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A mężowie niektórzy, przystawszy do niego, uwierzyli: między którymi i Dionizjus Areopagita, i niewiasta imieniem Damaris, i drudzy z nimi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niektórzy jednak przyłączyli się do niego i uwierzyli. Wśród nich Dionizy Areopagita i kobieta imieniem Damaris, a z nimi inni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz niektórzy mężowie przyłączyli się do niego i uwierzyli, a wśród nich również Dionizy Areopagita i niewiasta, imieniem Damaris, oraz inni z nimi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niektórzy jednak przyłączyli się do niego i uwierzyli. Wśród nich Dionizy Areopagita i kobieta imieniem Damaris, a z nimi inni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jednak niektórzy ludzie przyłączyli się do niego i uwierzyli. Byli wśród nich Dionizy Areopagita, kobieta imieniem Damaris i inni.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jednak niektórzy ludzie przyłączyli się do niego i uwierzyli. Wśród nich Dionizy Areopagita, kobieta imieniem Damaris, a z nimi jeszcze inni.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Niektórzy jednak poszli razem z nim i zostali chrześcijanami, wśród nich Dionizy, członek Areopagu, kobieta, której było na imię Damaris i inni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niektórzy jednak ludzie przyłączyli się do niego i uwierzyli. Wśród nich także Dionizy, Areopagita i kobieta imieniem Damaris, a wraz z nimi i inni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А деякі мужі, приставши до нього, увірували, серед них був і Діонисій Ареопагіт, і жінка, на ім'я Дамар, та інші з ними.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale niektórzy mężowie, przystali z nim oraz uwierzyli; wśród nich Dionizos Areopagita, niewiasta imieniem Damaris i inni z nimi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale niektórzy mężowie zostali przy nim i zaufali, w tym również członek Wysokiej Rady Dionizjusz; była tam też kobieta imieniem Damaris; a i inni zaufali wraz z nimi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
lecz niektórzy mężowie przyłączyli się do niego i uwierzyli, wśród nich także Dionizy, członek sądu na Areopagu, oraz niewiasta imieniem Damaris, a z nimi również inni.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Lecz kilka osób uwierzyło i przyłączyło się do niego. Wśród nich byli: Dionizy, członek rady Areopagu, oraz kobieta imieniem Damaris.