Porównanie tłumaczeń Dz 18:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Judejczyk zaś pewien Apollos imieniem Aleksandryjczyk rodem mąż wymowny przyszedł do Efezu mocny będący w Pismach
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Do Efezu zaś przybył pewien Żyd, imieniem Apollos,* rodem z Aleksandrii,** człowiek wymowny,*** biegły w Pismach.[*510 19:1; 530 1:12; 530 3:4-6; 530 4:6; 530 16:12; 630 3:13][**Był taki okres, w którym Żydzi stanowili 1/3 ludności Aleksandrii. Sprowadził ich tam Aleksander Wielki, który też założył to miasto w 332 r. p. Chr. W mieście znajdował się uniwersytet i wielka biblioteka. Tutaj tworzył Filon (10 r. p. Chr.–40 r. po Chr.).][***wymowny, λόγιος, l. uczony, oczytany; np. retor (510 18:24L.).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Judejczyk zaś pewien, Apollos imieniem, Aleksandryjczyk rodem, mąż wymowny, przyszedł do Efezu, mocnym będący w Pismach.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Judejczyk zaś pewien Apollos imieniem Aleksandryjczyk rodem mąż wymowny przyszedł do Efezu mocny będący w Pismach
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tymczasem do Efezu przybył pewien Żyd. Miał na imię Apollos i pochodził z Aleksandrii. Był człowiekiem wymownym oraz biegłym w Pismach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A do Efezu przybył pewien Żyd, imieniem Apollos, rodem z Aleksandrii, człowiek wymowny i biegły w Piśmie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Żyd niektóry imieniem Apollos, rodem z Aleksandryi, mąż wymowny, przyszedł do Efezu, będąc możnym w Pismach.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Żyd niektóry, imieniem Apollo, rodem z Aleksandryjej, mąż wymowny, zaszedł do Efezu, będąc potężny w Piśmiech.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pewien Żyd, imieniem Apollos, rodem z Aleksandrii, człowiek uczony i znający świetnie Pisma, przybył do Efezu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A do Efezu przybył pewien Żyd, imieniem Apollos, rodem z Aleksandrii, mąż wymowny, biegły w Pismach.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pewien Żyd o imieniu Apollos, rodem z Aleksandrii, człowiek wymowny i doskonale znający Pisma, przybył do Efezu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A do Efezu przybył Apollos, pewien Żyd pochodzący z Aleksandrii. Był on człowiekiem wykształconym i biegłym w Pismach.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pewien Żyd imieniem Apollos, rodem z Aleksandrii, człowiek wymowny, przybył do Efezu, a był bardzo biegły w zakresie Pism.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tymczasem pojawił się w Efezie Apollos, Żyd z Aleksandrii, człowiek wykształcony, dobrze znający Pismo Święte.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Do Efezu przybył Żyd Apollos, pochodzący z Aleksandrii, znakomity mówca i znawca Prawa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Трапився в Ефесі один же юдей, на ім'я Аполлос, александрієць родом, чоловік красномовний. Він був сильний у Писанні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś do Efezu przyszedł pewien Żyd, imieniem Apollos, mąż wymowny, rodem Aleksandryjczyk, który był mocnym w Pismach.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tymczasem przybył do Efezu pewien Żyd imieniem Apollos, urodzony w Aleksandrii. Był to świetny mówca o gruntownej znajomości Tanach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A do Efezu przybył pewien Żyd imieniem Apollos, rodem z Aleksandrii, mąż wymowny; był on dobrze zaznajomiony z Pismami.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Tymczasem do Efezu przybył niejaki Apollos, Żyd z Aleksandrii, który był dobrym mówcą i doskonale znał Pisma.