Porównanie tłumaczeń Dz 18:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Judejczyk zaś pewien Apollos imieniem Aleksandryjczyk rodem mąż wymowny przyszedł do Efezu mocny będący w Pismach
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Do Efezu zaś przybył pewien Żyd, imieniem Apollos,* rodem z Aleksandrii,** człowiek wymowny,*** biegły w Pismach.[*510 19:1; 530 1:12; 530 3:4-6; 530 4:6; 530 16:12; 630 3:13][**Był taki okres, w którym Żydzi stanowili 1/3 ludności Aleksandrii. Sprowadził ich tam Aleksander Wielki, który też założył to miasto w 332 r. p. Chr. W mieście znajdował się uniwersytet i wielka biblioteka. Tutaj tworzył Filon (10 r. p. Chr.–40 r. po Chr.).][***wymowny, λόγιος, l. uczony, oczytany; np. retor (510 18:24L.).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Judejczyk zaś pewien, Apollos imieniem, Aleksandryjczyk rodem, mąż wymowny, przyszedł do Efezu, mocnym będący w Pismach.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Judejczyk zaś pewien Apollos imieniem Aleksandryjczyk rodem mąż wymowny przyszedł do Efezu mocny będący w Pismach