Porównanie tłumaczeń Dz 18:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I przeszedłszy stamtąd przyszedł do domu kogoś imieniem Justus czczącego Boga którego dom był graniczący ze zgromadzeniem
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A po odejściu stamtąd, wszedł do domu pewnego człowieka, imieniem Tycjusz Justus,* bojącego się Boga,** którego dom sąsiadował z synagogą.[*Tycjusz Justus, Τίτιος Ἰοῦστος, czyli: miły sprawiedliwy, obywatel rzymski. Tycjuszowie byli sławną koryncką rodziną garncarzy (510 18:7L.).][**510 16:14]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I przeszedłszy stamtąd wszedł do domu kogoś imieniem Tycjusz Justus, czczącego Boga, którego* dom był graniczącym z** synagogą***. [* Zaimek ten odnosi się do "Tycjusz Justus".] [** Ściśle imiesłów ten znaczy "wspólnie z (kimś) płynący".] [*** Bardziej etymologicznie: "miejsce zebrań".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I przeszedłszy stamtąd przyszedł do domu kogoś imieniem Justus czczącego Boga którego dom był graniczący ze zgromadzeniem
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po odejściu stamtąd, udał się do domu niejakiego Tycjusza Justusa. Był to człowiek bogobojny, a jego dom sąsiadował z synagogą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odszedł stamtąd i wszedł do domu pewnego człowieka, imieniem Justus, który czcił Boga, a którego dom przylegał do synagogi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A odszedłszy stamtąd wszedł do domu niejakiego człowieka, imieniem Justus, służącego Bogu, którego dom był podle samej bóżnicy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I odszedszy stamtąd, wszedł w dom niektórego, imieniem Tyta Justa, który służył Bogu, którego dom był podle bóżnice.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odszedł stamtąd i poszedł do domu czciciela Boga, niejakiego Tycjusza Justusa. Dom ten przylegał do synagogi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I odszedłszy stamtąd, udał się do domu pewnego człowieka, imieniem Tycjusz Justus, bojącego się Boga, którego dom sąsiadował z synagogą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odszedł więc stamtąd i poszedł do domu pewnego czciciela Boga, o imieniu Tycjusz Justus. Dom ten przylegał do synagogi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Odszedł stamtąd i udał się do domu Tycjusza Justusa, który czcił Boga. Jego dom sąsiadował z synagogą.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I odwróciwszy się, wszedł do domu pewnego czciciela Boga, imieniem Tycjusz Justus. Dom jego graniczył z synagogą.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Potem odłączył się od synagogi i przeniósł się do sąsiedniego domu, którego właścicielem był pewien bogobojny Grek, Tytus Justus.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odchodząc stamtąd wstąpił do domu Tytusa Justusa, ʼczłowieka bojącego się Bogaʼ, którego dom sąsiadował z synagogą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І, пішовши звідти, прибув до оселі такого собі, на ім'я Тита Юста, що шанував Бога; його оселя була край синаґоґи.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I stamtąd wyszedł, oraz wszedł do domu pewnego człowieka oddającego cześć Bogu, imieniem Justus, którego dom graniczył z bóżnicą.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Opuścił ich więc i poszedł do domu "bojącego się Boga" imieniem Tytus Justus, którego dom był tuż przy synagodze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż przeniósł się stamtąd i wszedł do domu męża imieniem Tycjusz Justus – czciciela Boga – którego dom stał przy synagodze.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Odszedł stamtąd i udał się do domu niejakiego Tycjusza Justusa, człowieka bardzo pobożnego, który mieszkał obok synagogi.