Porównanie tłumaczeń Dz 19:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Liczni zarówno którzy uwierzyli przychodzili wyznając i oznajmiając postępowania ich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wielu też z tych, którzy uwierzyli, przychodziło, wyznawało i ujawniało swoje poczynania.*[*470 3:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Liczni (z tych), (którzy uwierzyli), zaczynali wyznając i oznajmiając* dokonania** ich***. [* Składniej: "zaczynali wyznawać i oznajmiać".] [** Inaczej: "czyny".] [*** Sens: swoje.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Liczni zarówno którzy uwierzyli przychodzili wyznając i oznajmiając postępowania ich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wielu też tych, którzy uwierzyli, przychodziło, wyznawało i ujawniało swoje praktyki.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wielu też tych, którzy uwierzyli, przychodziło i wyznawało, i ujawniało swoje uczynki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wiele tych, którzy uwierzyli, przychodziło, wyznawając i oznajmując sprawy swoje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wiele wierzących przychodziło, spowiedając się i opowiedając uczynki swoje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przychodziło też wielu tych, którzy uwierzyli, wyznając i ujawniając swoje uczynki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wielu też z tych, którzy uwierzyli, przychodziło, wyznawało i ujawniało uczynki swoje.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wielu też z tych, którzy uwierzyli, przychodziło, wyznając i ujawniając swoje uczynki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wielu z tych, którzy uwierzyli, przychodziło, aby publicznie wyznać i ujawnić swoje czyny.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A wielu z tych, którzy już uwierzyli, przychodziło, wyznając i ujawniając swoje uczynki.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Zgłaszało się też wielu wierzących, którzy przyznawali się do tego rodzaju praktyk,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wielu z tych, którzy przyjęli wiarę, przychodziło, by wyznać i ujawnić swoje uczynki.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чимало хто з тих, що повірили, приходили, сповідуючись й розповідаючи про свої вчинки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz także przychodziło wielu wierzących, wysławiając Pana i oznajmiając ich działalność.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wielu tych, którzy wcześniej wyznali wiarę, przychodziło teraz i publicznie przyznawało się do złych czynów;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wielu z tych, którzy uwierzyli, przychodziło oraz otwarcie wyznawało swe praktyki i o nich opowiadało.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wielu zaś nowych wierzących wyznawało publicznie swoje złe czyny.