Porównanie tłumaczeń Dz 19:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Dość liczni zaś z tych magiczne którzy uczynili zniósłszy zwoje palili przed wszystkimi i zrachowali szacunki ich i znaleźli srebra dziesiątków tysięcy pięć
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Znaczna też liczba spośród tych, którzy trudnili się czarnoksięstwem, poznosiła księgi i paliła je wobec wszystkich; gdy podliczono ich wartość, odkryto, że wynosiła ona pięćdziesiąt tysięcy srebrnych monet.*[*Chodzi o srebrne denary. Za taką sumę można było kupić 50.000 owiec l. przez 2 miesiące wynajmować 1000 robotników.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Dość liczni zaś (z tych), zabobony* (którzy dokonali), zniósłszy księgi, palili przed wszystkimi. I zrachowali szacunki ich, i znaleźli srebra** dziesiątków tysięcy pięć***. [* W oryginale liczba mnoga.] [** O srebrnych monetach.] [*** Składniej: "pięćdziesiąt tysięcy (sztuk) srebra".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Dość liczni zaś (z tych) magiczne którzy uczynili zniósłszy zwoje palili przed wszystkimi i zrachowali szacunki ich i znaleźli srebra dziesiątków tysięcy pięć
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pokaźna liczba osób, które zajmowały się magią, poznosiła księgi i publicznie je paliła. Po podliczeniu wartości tych ksiąg okazało się, że wynosiła ona pięćdziesiąt tysięcy srebrnych denarów.[48]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wielu z tych, którzy się zajmowali sztukami magicznymi, znosiło księgi i paliło je wobec wszystkich. Obliczono ich wartość i stwierdzono, że wynosi pięćdziesiąt tysięcy srebrników.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wiele z tych, którzy się naukami niepotrzebnemi parali, zniósłszy księgi, spalili je przed wszystkimi, a obrachowawszy cenę ich, znaleźli tego pięćdziesiąt tysięcy srebrników.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wiele z tych, którzy się dwornością parali, znieśli księgi i popalili przed wszytkimi. A obrachowawszy cenę ich, znaleźli sumę pięćdziesiąt tysięcy srebrników.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I wielu też z tych, co uprawiali magię, poznosiło księgi i paliło je publicznie. Wartość ich obliczono na pięćdziesiąt tysięcy [drachm] w srebrze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A niemało z tych, którzy się oddawali czarnoksięstwu, znosiło księgi i paliło je wobec wszystkich; i zliczyli ich wartość i ustalili, że wynosiła pięćdziesiąt tysięcy srebrnych drachm.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dość liczni z tych, co uprawiali magię, poznosili także księgi i palili je wobec wszystkich. Wartość ich obliczono na pięćdziesiąt tysięcy sztuk srebra.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wielu też, uprawiających magię, przynosiło księgi i paliło je w obecności wszystkich. Ich wartość oszacowano na około pięćdziesiąt tysięcy srebrnych drachm.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Duża liczba uprawiających magię przynosiła swe księgi i paliła je wobec wszystkich. Po obliczeniu ich wartości wypadła suma pięćdziesięciu tysięcy monet srebrnych.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
a ci, którzy zajmowali się magią, przynosili swoje księgi i publicznie je palili; wartość ich oceniono na pięćdziesiąt tysięcy drachm w srebrze.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Także wielu z tych, którzy zajmowali się wróżbiarstwem, przynosiło książki i paliło je na oczach wszystkich. Wartość tych ksiąg oceniono na pięćdziesiąt tysięcy drachm w srebrze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Багато чарівників, зібравши книги, спалили перед усіма, і почислили їх ціну, і знайшли, що це п'ятдесят тисяч срібняків.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś liczni ludzie zajęci bezużytecznymi sprawami, znieśli księgi i je palili przed wszystkimi. Zliczyli też ich cenę oraz dowiedzieli się, że warte są pięćdziesiąt tysięcy sztuk srebra.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
i znaczna liczba tych, którzy zajmowali się praktykami okultystycznymi, zrzucała swe woje na stos i publicznie je paliła. Kiedy policzono wartość tych zwojów, doszło do pięćdziesięciu tysięcy drachm.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A niemało tych, którzy uprawiali sztuki magiczne, poznosiło swe księgi i spaliło je wobec wszystkich. I zliczywszy ich ceny, stwierdzili, że były warte pięćdziesiąt tysięcy sztuk srebra.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Spora grupa tych, którzy uprawiali czarną magię, przyniosła swoje tajemne księgi i publicznie je spaliła, mimo że miały one znaczną wartość. Oszacowano, że na ich zakup trzeba było przeznaczyć wynagrodzenie za wiele miesięcy ciężkiej pracy.