Porównanie tłumaczeń Dz 19:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
tych zgromadziwszy i około takich pracowników powiedział mężowie wiecie że z tego zarobku dobrobyt nasz jest
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
zebrał ich oraz przy tym samym pracujących* i powiedział: Mężowie, wiecie, że z tej pracy jest nasz dobrobyt,**[*Lub: podobnego zawodu.][**510 16:19]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Tych zebrawszy razem i (tych) około takich* pracowników, wiedział: "Mężowie, wiecie, że z tego zarobku dostatek nam jest**. [* O pokrewnych rzemiosłach.] [** Składniej: "mamy dostatek".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
tych zgromadziwszy i około takich pracowników powiedział mężowie wiecie że z tego zarobku dobrobyt nasz jest
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
zebrał ich oraz innych pracujących w tym samym rzemiośle i powiedział: Panowie, wiecie, że ta praca zapewnia nam dobrobyt.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zebrał ich i innych, zajmujących się podobnym rzemiosłem, i powiedział: Mężowie, wiecie, że nasz dobrobyt płynie z tego rzemiosła.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Które zgromadziwszy i inne, którzy takież rzemiosło robili, rzekł: Mężowie! wiecie, iż z tego rzemiosła mamy dostatki nasze.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Które zwoławszy i te, którzy takowymi byli rzemiesłniki, rzekł: Mężowie, wiecie, iż z tego rzemiesła jest nasze nabycie,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zebrał ich razem z wyrabiającymi podobne rzeczy i powiedział: Mężowie, wiecie, że nasz dobrobyt płynie z tego rzemiosła.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zebrał ich oraz robotników podobnego rzemiosła i rzekł: Mężowie, wiecie, że z tego rzemiosła mamy nasz dobrobyt;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zebrał ich razem z innymi pracownikami tego rzemiosła i powiedział: Mężowie, wiecie, że nasz dobrobyt zawdzięczamy temu rzemiosłu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zebrał ich razem z innymi rzemieślnikami i powiedział: „Ludzie! Wiecie dobrze, jakie zyski mamy z tego rzemiosła.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
zebrał ich i innych pracowników związanych z tym [rzemiosłem] i powiedział: „Ludzie, dobrze wiecie, że z tego interesu płynie nam dostatek.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
zebrał ich razem z wytwórcami drobnych dewocjonaliów i przemówił do nich: - Koledzy! Wiecie, jaki dobrobyt zapewnia nam to rzemiosło.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zebrał ich oraz tych, którzy tym samym rzemiosłem się trudnili, i powiedział: ʼLudzie, wiadomo wam, jakie z tego rzemiosła mamy zyski.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Зібравши їх і інших, що це робили, сказав: Мужі, ви знаєте, що наш прибуток - від цієї роботи,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem zebrał ich razem, a także podobnych pracowników i powiedział: Mężowie! Wiecie, że z tego zarobku jest nasz dobrobyt.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Zwołał na spotkanie ich oraz uprawiających pokrewne rzemiosła i rzekł: "Ludzie, rozumiecie, że utrzymujemy się z tego interesu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
zebrał ich oraz tych, którzy przy takich rzeczach pracowali, i rzekł: ”Mężowie, dobrze wiecie, że nasz dobrobyt zawdzięczamy temu interesowi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Zwołał więc pracowników oraz innych rzemieślników tej branży i powiedział: —Słuchajcie! Nasz fach przynosi nam duże zyski.