Porównanie tłumaczeń Dz 19:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Niektórzy zaś i z rządców Azji będąc mu przyjaciele posławszy do niego prosili nie dać siebie samego do teatru
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
również niektórzy z azjarchów,* będący mu przyjaciółmi, posłali do niego i prosili, żeby nie narażał się pójściem do teatru.[*Lub: urzędników Azji.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Niektórzy zaś i (z) rządców Azji, będąc mu przyjaciółmi, posławszy do niego, zachęcali, by nie dać siebie samego* do teatru. [* "nie dać siebie samego" - sens: by się sam nie udawał.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Niektórzy zaś i (z) rządców Azji będąc mu przyjaciele posławszy do niego prosili nie dać siebie samego do teatru
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Podobnie niektórzy przedstawiciele władz Azji,[49] zaprzyjaźnieni z Pawłem, przesłali mu wiadomość, prosząc, żeby nie ryzykował pójściem do teatru.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Również niektórzy dostojnicy Azji, będący jego przyjaciółmi, posłali do niego z prośbą, aby nie wchodził do teatru.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A niektórzy też z przedniejszych mężów Azyjackich, będąc mu przyjaciołmi, posławszy do niego, prosili go, aby nie wychodził na plac.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A niektórzy też z przedniejszych z Azyjej, będąc mu przyjacielmi, posłali do niego, prosząc, aby nie wychodził na Theatrum.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Również niektórzy z azjarchów, którzy mu byli życzliwi, posłali do niego z prośbą, by nie udawał się do teatru.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nawet niektórzy życzliwi mu przedstawiciele władzy posłali do niego i prosili, żeby się nie udawał do teatru.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nawet niektórzy z azjarchów, którzy byli mu życzliwi, posłali do niego z prośbą, by się nie udawał do teatru.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nawet niektórzy życzliwi mu urzędnicy ostrzegli go, aby nie szedł do teatru.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Także niektórzy azjarchowie, będąc mu życzliwi, posłali do niego z prośbą, by nie szedł do teatru.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak samo jego przyjaciele spośród wyższych urzędników prowincji posłali mu ostrzeżenie, aby nie szedł do teatru.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nawet niektórzy spośród azjarchów, którzy byli mu życzliwi, prosili go, aby się nie udawał do teatru.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Дехто з азійських начальників, які були його приятелями, пославши до нього, благали, щоб не йшов він до видовища.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A i niektórzy z azjarchów, będąc mu przyjaciółmi, posłali do niego oraz go prosili, aby sam nie wychodził do teatru.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nawet niektórzy urzędnicy prowincji, zaprzyjaźnieni z nim, posłali mu wiadomość, błagając, aby nie ryzykował, wchodząc do teatru.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
nawet niektórzy przyjaźni mu członkowie komisji do spraw świąt i igrzysk posłali do niego i zaczęli gorąco prosić, żeby się w teatrze nie narażał na niebezpieczeństwo.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Również zaprzyjaźnieni z nim przedstawiciele władz prowincji prosili go przez posłańców, aby nie ryzykował życia i by pozostał w domu.