Porównanie tłumaczeń Dz 19:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Poznawszy zaś że Judejczyk jest głos stał się jeden z wszystkich jak na godzin dwie krzyczących wielka Artemida Efeska
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz gdy rozpoznali, że jest Żydem, jeden głos rozległ się (z ust) wszystkich. Krzyczano prawie dwie godziny: Wielka jest Artemida Efezjan!*[*510 21:34]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Poznawszy zaś, że Judejczykiem jest, głos stał się jeden z wszystkich mniej więcej przez godziny dwie krzyczących: "Wielką Artemida Efezjan".
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Poznawszy zaś że Judejczyk jest głos stał się jeden z wszystkich jak na godzin dwie krzyczących wielka Artemida Efeska
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz gdy rozpoznano, że jest Żydem, jeden głos wyrwał się z piersi wszystkich: Wielka jest Artemida Efeska! Krzyczano tak prawie dwie godziny.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy jednak poznali, że jest Żydem, rozległ się jeden krzyk i wszyscy wołali przez około dwie godziny: Wielka jest Diana Efeska!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale gdy poznali, iż był Żydem, wszczął się jednostajny głos od wszystkich, jakoby przez dwie godziny wołających: Wielka jest Dyjana Efeska!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Którego gdy poznali, iż był Żydem, zstał się jeden głos wszytkich, jakoby przez dwie godzinie wołających: Wielka Diana Efeska!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy jednak poznali, że jest Żydem, ze wszystkich ust podniósł się jeden krzyk i prawie przez dwie godziny krzyczeli: Wielka Artemida Efeska!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz gdy poznali, że jest Żydem, rozległ się z ust wszystkich jeden krzyk, który trwał około dwóch godzin: Wielka jest Artemida Efeska!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy jednak poznali, że jest Żydem, ze wszystkich ust podniósł się jeden krzyk i prawie przez dwie godziny krzyczeli: Wielka Artemida Efeska!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy się jednak zorientowali, że jest Żydem, prawie przez dwie godziny wszyscy razem krzyczeli: „Wielka Artemida Efeska!”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy jednak rozpoznali w nim Żyda, krzyk zgodny wszystkich się podniósł, i wołali przez blisko dwie godziny: „Artemida Efeska wielka!!!”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy jednak poznano, że to Żyd, wszyscy jak jeden mąż zaczęli krzyczeć: - Wielka jest Artemida Efeska! Te okrzyki trwały około dwóch godzin.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy poznali, że jest Żydem, prawie przez dwie godziny wszyscy krzyczeli jedno i to samo: ʼWielka Artemida Efeska!ʼ
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А дізнавшись, що він юдей, усі зо дві години гукали в один голос: Велика Артеміда ефеська!
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale kiedy poznali, że jest Żydem, mniej więcej przez dwie godziny pojawił się jeden głos od wszystkich, a wołali: Wielką jest Artemida Efezjan.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale gdy tylko rozpoznali w nim Żyda, zaczęli wrzeszczeć jednym głosem: "Wielka jest Artemida Efeska!", i tak przez jakieś dwie godziny.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale gdy rozpoznali, że jest Żydem, wszyscy podnieśli jeden krzyk, wołając około dwóch godzin: ”Wielka jest Artemida Efezjan!”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy jednak ludzie zobaczyli, że jest Żydem, wszyscy zaczęli krzyczeć: —Wielka Artemida Efeska!—i trwało to prawie dwie godziny.