Porównanie tłumaczeń Dz 19:36

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
niezaprzeczalne więc będąc te które trzeba jest wam którzy są powściągniętymi być i niczego lekkomyślnie robić
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ponieważ jest to niezaprzeczalne, trzeba wam się uspokoić i nic pochopnie nie czynić.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Jeśli bezsprzeczne) więc (są) te* potrzebne jest, (aby) wy powściągniętymi być i niczego porywczego dokonywać**. [* "Jeśli bezsprzeczne (...) są te" (z domyślnym: np. konstatacje).] [** "wy powściągniętymi być (...) dokonywać"- składniej: "abyście byli powściągliwi i niczego porywczego nie dokonywali".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
niezaprzeczalne więc będąc te które trzeba jest wam którzy są powściągniętymi być i niczego lekkomyślnie robić
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ponieważ jest to niezaprzeczalne, uspokójcie się i nic pochopnie nie czyńcie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Skoro nikt temu nie może zaprzeczyć, powinniście się uspokoić i niczego nie czynić pochopnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ponieważ się temu nikt sprzeciwić nie może, słuszna, abyście się uspokoili, a nic skwapliwie nie czynili.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Gdyż się tedy przeciw temu mówić nie może, trzeba, abyście się pohamowali, a nic skwapliwie nie czynili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Temu nie można zaprzeczyć. Dlatego winniście zachować spokój i nic nie czynić pochopnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Skoro więc temu zaprzeczyć nie można, powinniście się uspokoić i niczego pochopnie nie czynić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Skoro więc temu nie można zaprzeczyć, powinniście się uspokoić i niczego nie czynić pochopnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nikt nie może temu zaprzeczyć. Uspokójcie się więc i nie działajcie nierozważnie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
To nie podlega dyskusji, dlatego powinniście się uspokoić i niczego nie robić pochopnie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie da się przecież temu zaprzeczyć, uspokójcie się więc i nic nie róbcie pochopnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Skoro więc nie można temu zaprzeczyć, powinniście się uspokoić i niczego nie czynić pochopnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Отже, оскільки це незаперечне, треба вам угамуватися і не робити нічого необачного.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem słuszne jest w świetle tych istniejących oraz niezaprzeczalnych faktów abyście byli powściągniętymi i niczego porywczo nie działali.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Skoro nie ulega to wątpliwości, uspokójcie się i na nic gwałtownego się nie porywajcie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Skoro jest to bezsporne, powinniście zachować spokój i niczego nie czynić pochopnie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Skoro jest to oczywiste, zachowajmy spokój i nie czyńmy niczego pochopnie.