Porównanie tłumaczeń Dz 2:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zdumiewali się zaś wszyscy i byli w niepokoju inny do innego mówiąc co kolwiek oby chce to być
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wszyscy więc, zaskoczeni* i bardzo zmieszani, mówili jeden do drugiego: Co to ma być?[*510 2:7]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Byli oszołomieni zaś wszyscy i byli w niepewności, inny do innego mówiąc: "Czym chce to być*?"[* Jaśniej: "Co to ma znaczyć?".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zdumiewali się zaś wszyscy i byli w niepokoju inny do innego mówiąc co- kolwiek oby chce to być
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszyscy zatem, zaskoczeni i oniemiali, mówili jeden do drugiego: Co to wszystko znaczy?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zdumiewali się wszyscy, i dziwili, mówiąc jeden do drugiego: Co to ma znaczyć?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zdumiewali się wszyscy, i dziwowali się, mówiąc jeden do drugiego: Cóż to wżdy ma być?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zdumiewali się wszyscy, i dziwowali, mówiąc jeden do drugiego: Cóż to ma być?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zdumiewali się wszyscy i nie wiedzieli, co myśleć: Co to ma znaczyć? – mówili jeden do drugiego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zdumieli się wtedy wszyscy i będąc w niepewności, mówili jeden do drugiego: Cóż to może znaczyć?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszyscy byli zaskoczeni i nie wiedzieli, co myśleć. Mówili jeden do drugiego: Co to może znaczyć?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszyscy byli tym zaskoczeni i nie wiedzieli, co myśleć. Dlatego pytali jeden drugiego: „Co to znaczy?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wszyscy byli zdumieni i podnieceni. Jeden drugiego pytał: „Co to ma znaczyć?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W osłupieniu i rozterce pytali się nawzajem: - Co to ma znaczyć?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Byli tym wszyscy zaskoczeni i oszołomieni, pytając jeden drugiego: ʼCo to znaczy?ʼ
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Дивувалися всі, були збентежені, кажучи один одному: Що ж це має бути?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem wszyscy byli oszołomieni i w kłopocie, mówiąc jeden do drugiego: Co by tu miało się zdarzyć?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Zdumieni i oszołomieni, wszyscy pytali jeden przez drugiego: "Cóż to może znaczyć?".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Istotnie, wszyscy oni się zadziwili i byli w rozterce, mówiąc jeden do drugiego: ”Cóż to ma być?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Oszołomieni i zdezorientowani pytali siebie nawzajem: —Co to może znaczyć?