Porównanie tłumaczeń Dz 2:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zostały ukazane im rozdzielające języki jakby ognia usiadł także na jednym każdym z nich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I ukazały im się rozdzielające się języki jakby ognia* – i usiadł na każdym jednym z nich.[*Języki jakby ognia pod. jak w przyp. płonącego krzaka (20 3:2-5) są znakiem obecności i mocy Bożej.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i dały się widzieć im rozdzielające się języki jakby ognia, i osiadł na jednym każdym (z) nich.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zostały ukazane im rozdzielające języki jakby ognia usiadł także na jednym każdym (z) nich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas zobaczyli jakby języki ognia. Rozdzieliły się one i spoczęły na każdym z nich.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ukazały się im rozdzielone języki jakby z ognia, które spoczęły na każdym z nich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I ukazały się im rozdzielone języki na kształt ognia, który usiadł na każdym z nich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I ukazały się im rozdzielone języki jakoby ognia, i usiadł na każdym z nich z osobna.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ukazały się im też jakby języki ognia, które się rozdzielały, i na każdym z nich spoczął [jeden].
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I ukazały się im języki jakby z ognia, które się rozdzieliły i usiadły na każdym z nich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ukazały się im też języki jakby z ognia, które się rozdzielały i na każdym z nich spoczął jeden.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zobaczyli też języki podobne do ognia. Rozdzielały się one i na każdym z nich spoczął jeden.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pokazały się im także rozdzielające się języki jakby ognia. Nad każdym z nich osiadł jeden.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W tej samej chwili pojawiły się nad nimi języki ognia i zajaśniały nad każdym z nich w postaci rozdwojonego płomienia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy zobaczyli, że nad głowami każdego z nich pojawiły się jakby języki ognia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
З'явилися їм поділені язики, наче вогняні, і сіли на кожного з них.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zostały im także ukazane rozdzielające się języki jakby ognia i osiadł na każdym jednym z nich.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
I zobaczyli coś, co wyglądało na języki ognia, które rozdzieliły się i spoczęły na każdym z nich.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I ukazały się im jakby języki ognia, i się porozdzielały, i na każdym z nich spoczął jeden,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ukazały się im także jakby języki ognia, które się rozdzieliły i osiadły na każdym z nich.