Porównanie tłumaczeń Dz 2:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nie bowiem Dawid wszedł do niebios mówi zaś sam powiedział Pan Panu mojemu siądź po prawej stronie mojej
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo nie Dawid wstąpił na niebiosa,* sam natomiast mówi:** Pan powiedział mojemu Panu: Usiądź po mojej prawicy,[*500 3:13][**230 110:1; 470 22:44; 480 12:36; 490 20:42-43; 650 1:13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nie bowiem Dawid wstąpił ku niebiosom, mówi zaś sam: "Powiedział Pan Panu memu: «Usiądź z prawej* mej, [* W oryginale pluralis.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nie bowiem Dawid wszedł do niebios mówi zaś sam powiedział Pan Panu mojemu siądź po prawej stronie mojej
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo to nie Dawid wstąpił do nieba, a jednak sam mówi: Pan oświadczył memu Panu: Usiądź po mojej prawicy,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dawid bowiem nie wstąpił do nieba, a jednak sam mówi: Powiedział Pan memu Panu: Siądź po mojej prawicy;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiemci Dawid nie wstąpił do nieba, lecz sam powiada: Rzekł Pan Panu memu, siądź po prawicy mojej,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem Dawid nie wstąpił do nieba, lecz sam powiada: Rzekł Pan Panu memu, siądź na prawicy mojej,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
jak to sami widzicie i słyszycie. Bo Dawid nie wstąpił do nieba, a jednak powiada: Rzekł Pan do Pana mego: Siądź po prawicy mojej,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem nie Dawid wstąpił do nieba, powiada bowiem sam: Rzekł Pan Panu memu: Siądź po prawicy mojej,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dawid przecież nie wstąpił do nieba, a jednak mówi: Powiedział Pan do mego Pana: Siądź po Mojej prawicy,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dawid nie wstąpił do nieba, a jednak mówi: Pan powiedział do mojego Pana: Usiądź po mojej prawej stronie,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Przecież to nie Dawid wstąpił do nieba. Sam o tym mówi: Rzekł Pan do Pana mego, siedź po prawicy mojej,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dawid przecież nie wstąpił do nieba, bo mówił: Powiedział Bóg do mego Pana -
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie Dawid przecież wstąpił do nieba, sam bowiem mówi: ʼPowiedział Pan do mego Pana: Usiądź po prawicy mojej,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Давид не пішов на небо, але сам говорить: Сказав Господь Господеві моєму: сядь праворуч мене,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem nie Dawid wstąpił do niebios, ale sam mówi: Rzekł Pan Panu memu: Usiądź z mojej prawej strony,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo Dawid nie wstąpił do nieba. Ale powiada:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dawid przecież nie wstąpił do niebios, lecz sam mówi: ”Jehowa rzekł do mego Pana: ”Siądź po mojej prawicy,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
I chociaż Dawid nie był w niebie, to jednak powiedział: „Bóg rzekł do mojego Pana: Zasiądź po mojej prawej stronie,