Porównanie tłumaczeń Dz 20:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zszedłszy zaś Paweł przypadł do niego i objąwszy powiedział nie róbcie zgiełku bowiem dusza jego w nim jest
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Paweł zaś zszedł, przypadł do niego, otoczył go ramionami i powiedział: Przestańcie rozpaczać, gdyż jego dusza jest w nim.*[*110 17:21; 120 4:34]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zszedłszy zaś Paweł przypadł do niego i objąwszy powiedział: "Nie czyńcie wrzawy, bo dusza jego w nim jest".
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zszedłszy zaś Paweł przypadł do niego i objąwszy powiedział nie róbcie zgiełku bowiem dusza jego w nim jest
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Paweł zszedł, przypadł do niego, otoczył go ramionami i powiedział: Przestańcie rozpaczać, jego dusza jest w nim.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Paweł zszedł na dół, przypadł do niego, objął go i powiedział: Nie bójcie się, bo jest w nim życie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Paweł zstąpiwszy na dół, przypadł nań, a ujrzawszy go, rzekł: Nie trwożcie się; boć w nim jest dusza jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Do którego zstąpiwszy Paweł, padł nań, a obłapiwszy, rzekł: Nie trwóżcież się, boć w nim jest dusza jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Paweł, zszedłszy na dół, przypadł do niego i wziął go w ramiona: Nie trwóżcie się – powiedział – bo on żyje.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz Paweł zszedł na dół, przypadł doń i objąwszy go, rzekł: Nie trwóżcie się, bo on żyje.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Paweł zszedł, przypadł do niego, wziął go w ramiona i powiedział: Nie trwóżcie się, bo on żyje.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Paweł zszedł więc na dół, pochylił się nad nim i biorąc go w ramiona, powiedział: „Nie martwcie się, on żyje!”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Paweł zszedł na dół, pochylił się nad nim, wziął go na ręce i powiedział: „Nie róbcie zamieszania, bo jego dusza jest w nim nadal”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Paweł zszedł na dół, położył się na nim, objął go i powiedział: - Nie bójcie się, jest w nim jeszcze życie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Paweł zszedł na dół, podbiegł do niego, podniósł go i powiedział: ʼNie martwcie się, on żyjeʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Зійшовши, Павло припав до нього, обняв і сказав: Не тривожтеся, бо його душа в ньому.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale Paweł zszedł, przypadł do niego, objął go i powiedział: Nie bądźcie niespokojni, bo jest w nim jego dusza.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Lecz Sza'ul zszedł na dół, rzucił się na niego, objął go ramionami i rzekł: "Nie denerwujcie się, on żyje!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz Paweł zszedł na dół, przypadł do niego i objąwszy go, rzekł: ”Przestańcie podnosić wrzawę, bo jego dusza jest w nim”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Paweł szybko zszedł na dół i objął go. —Nie martwcie się!—powiedział. —Będzie żył.