Porównanie tłumaczeń Dz 21:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Gdy pozostaje zaś nam dni więcej zeszedł pewien z Judei prorok imieniem Agabus
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy przebywaliśmy tam przez dłuższy czas, przybył z Judei pewien prorok, imieniem Hagabos.*[*510 11:28]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Ponieważ zatrzymywaliśmy się) zaś dni liczniejsze*, zszedł pewien z Judei prorok, imieniem Agabos, [* "dni liczniejsze" - w oryginale rozciągłość w czasie.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Gdy pozostaje zaś nam dni więcej zeszedł pewien z Judei prorok imieniem Agabus
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy przebywaliśmy tam przez dłuższy czas, przybył z Judei pewien prorok, imieniem Hagabos.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy tam mieszkaliśmy przez wiele dni, przyszedł z Judei pewien prorok, imieniem Agabos.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdyśmy tam przez niemało dni zamieszkali, przyszedł z Judzkiej ziemi prorok niektóry, imieniem Agabus.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdyśmy przez kilka dni mieszkali, nadszedł z Żydowskiej ziemie prorok niektóry, imieniem Agabus.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedyśmy tam przez dłuższy czas mieszkali, przyszedł z Judei pewien prorok, imieniem Agabos.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy przez dłuższy czas tam pozostawaliśmy, nadszedł z Judei pewien prorok, imieniem Agabus,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy mieszkaliśmy tam przez dłuższy czas, przyszedł z Judei pewien prorok o imieniu Agabos.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Już dłuższy czas tam mieszkaliśmy, gdy przybył z Judei pewien prorok Agabos.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy tam już dłużej przebywaliśmy, przybył z Judei pewien prorok, imieniem Agabos.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Podczas naszego pobytu u Filipa przyszedł z Judei prorok Agabus.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy przebywaliśmy tam jakiś czas, zjawił się z Judei prorok Agabos.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А як [ми] перебували багато днів, прийшов із Юдеї якийсь пророк, на ім'я Агав.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy pozostaliśmy więcej dni, z Judei zszedł pewien prorok, imieniem Agabus.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Gdyśmy tam przebywali, pewien prorok imieniem Agaw zszedł od strony J'hudy,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy tam pozostawaliśmy przez szereg dni, przybył z Judei pewien prorok imieniem Agabus
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Podczas naszego dłuższego pobytu w Cezarei przybył tam również z Judei niejaki Agabos, prorok.