Porównanie tłumaczeń Dz 21:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I przyszedłszy do nas i wziąwszy pas Pawła związawszy zarówno jego ręce i stopy powiedział to mówi Duch Święty męża którego jest pas ten tak zwiążą w Jeruzalem Judejczycy i wydadzą w ręce pogan
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przyszedł on do nas, wziął pas Pawła, związał sobie nogi i ręce* ** i powiedział: To mówi Duch Święty: Mężczyznę, do którego należy ten pas, tak zwiążą Żydzi w Jerozolimie i wydadzą w ręce pogan.***[*Por. zachowania prorockie w 110 22:11; 300 13:1-7; 330 4:1-6.][**110 22:11; 290 20:2-4; 300 13:1-11][***510 20:23; 510 21:33]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i przyszedłszy do nas i podniósłszy pas Pawła, związawszy swoje nogi i ręce, powiedział, "To* mówi Duch Święty: (Tego) męża. którego jest pas ten, tak zwiążą w Jeruzalem Judejczycy i wydadzą w ręce pogan". [* W oryginale liczba mnoga.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I przyszedłszy do nas i wziąwszy pas Pawła związawszy zarówno jego ręce i stopy powiedział to mówi Duch Święty męża którego jest pas ten tak zwiążą w Jeruzalem Judejczycy i wydadzą w ręce pogan
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przyszedł on do nas, wziął pas Pawła, związał sobie nogi i ręce, a następnie oznajmił: To mówi Duch Święty: Mężczyznę, do którego należy ten pas, w ten sposób zwiążą Żydzi w Jerozolimie i wydadzą w ręce pogan.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przybył do nas, wziął pas Pawła, związał sobie ręce i nogi i powiedział: To mówi Duch Święty: Tak Żydzi zwiążą w Jerozolimie i wydadzą w ręce pogan człowieka, do którego należy ten pas.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ten przyszedłszy do nas i wziąwszy pas Pawła, a związawszy sobie ręce i nogi, rzekł: To mówi Duch Święty: Męża, którego jest ten pas, tak zwiążą w Jeruzalemie Żydowie i podadzą go w ręce poganom.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ten przyszedszy do nas, wziął pas Pawłów i związawszy sobie nogi i ręce, rzekł: To mówi Duch święty: Męża, którego jest ten pas, tak zwiążą w Jeruzalem Żydowie i podadzą w ręce Poganów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przybył do nas, wziął pas Pawła, związał sobie ręce i nogi i powiedział: To mówi Duch Święty: Tak Żydzi zwiążą w Jeruzalem męża, do którego należy ten pas, i wydadzą w ręce pogan.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przyszedłszy do nas, wziął pas Pawła, związał sobie nogi i ręce i rzekł: To mówi Duch Święty: Męża, do którego ten pas należy, tak oto zwiążą Żydzi w Jerozolimie i wydadzą w ręce pogan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przybył do nas, wziął pas Pawła, związał sobie ręce i nogi i powiedział: To mówi Duch Święty: Męża, do którego należy ten pas, tak zwiążą Żydzi w Jeruzalem i wydadzą w ręce pogan.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Podczas wizyty wziął pas Pawła, którym związał sobie nogi i ręce. „To mówi Duch Święty - powiedział. - Tak Żydzi zwiążą w Jeruzalem właściciela tego pasa i oddadzą go w ręce pogan”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Przyszedł on do nas, wziął pas Pawła, związał nim swe nogi i ręce i powiedział: „To mówi Duch Święty: Męża, którego pas ten jest, tak zwiążą w Jeruzalem Żydzi i wydadzą w ręce pogan”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W czasie odwiedzin u nas wziął on pas Pawła, związał sobie nogi i ręce i rzekł: - Tak mówi Duch Święty: człowieka, który nosi ten pas tak zwiążą Żydzi w Jerozolimie i oddadzą w ręce pogan.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przyszedł on do nas, wziął pas Pawła, opasał sobie nim nogi i ręce i powiedział: ʼTo mówi Duch Święty: Człowieka, do którego należy ten pas, tak zwiążą Żydzi w Jerozolimie i wydadzą w ręce poganʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І коли прибув до нас і взявши Павлів пояс, зав'язав собі руки та ноги і сказав: Так звіщає Святий Дух: Мужа, якого є цей пояс, так зв'яжуть юдеї в Єрусалимі і видадуть у руки поган.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc przyszedł do nas, wziął pas Pawła, związał swoje ręce i nogi, oraz powiedział: Te słowa mówi Duch Święty: Męża, którego jest ten pas, tak zwiążą Żydzi w Jerozolimie i wydadzą go w ręce poganom.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
aby nas odwiedzić. Wziął pas Sza'ula, związał sobie ręce i nogi i rzekł: "Oto, co mówi Ruach Ha-Kodesz: "Właściciela tego pasa Judejczycy w Jeruszalaim zwiążą tak oto i wydadzą goim"".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i przybył do nas, i wziąwszy pas Pawła oraz związawszy sobie nogi i ręce, rzekł: ”Oto, co mówi duch święty: ʼMęża, do którego należy ten pas, Żydzi tak zwiążą w Jerozolimie i wydadzą w ręce ludzi z narodówʼ ”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy nas odwiedził, wziął pas Pawła, związał nim swoje ręce oraz nogi i rzekł: —Tak mówi Duch Święty: „Człowiek, do którego należy ten pas, zostanie związany w Jerozolimie przez żydowskich przywódców i wydany w ręce pogan”.