Porównanie tłumaczeń Dz 21:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Gdy szukają zaś go zabić weszła wieść do trybuna kohorty że całe jest zdumione Jeruzalem
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy próbowali go zabić,* do chiliarchy oddziału** doszła wieść, że cała Jerozolima jest wzburzona.[*500 16:2; 510 23:12][**510 10:1; 510 21:32-33; 510 22:24; 510 23:17]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Gdy szukali)* (by) go zabić, weszła pogłoska (do) tysiącznika kohorty, że całe doprowadzane jest do zamieszania Jeruzalem. [* Sens: gdy usiłowali.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Gdy szukają zaś go zabić weszła wieść (do) trybuna kohorty że całe jest zdumione Jeruzalem
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Chciano go zabić, gdy dowódca kohorty otrzymał wiadomość, że w Jerozolimie wrze.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy usiłowali go zabić, dano znać dowódcy oddziału, że cała Jerozolima jest wzburzona.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy się starali, jakoby go zabili, dano znać hetmanowi wojska, iż się wzruszyło wszystko Jeruzalem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy się starali zabić go, dano znać tysiącznikowi, iż się wzruszyło wszytko Jeruzalem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy usiłowali go zabić, doszła do trybuna kohorty wiadomość, że całe Jeruzalem jest wzburzone.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy się szykowali, aby go zabić, doszła do dowódcy kohorty wieść, że jest wzburzona cała Jerozolima.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy usiłowali go zabić, doszła do trybuna kohorty wiadomość, że całe Jeruzalem jest wzburzone.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
i zamierzali go zabić. Tymczasem do dowódcy garnizonu doszła wiadomość, że w całym Jeruzalem wybuchły rozruchy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy oni się zabierali do zabicia go, dotarł meldunek do dowódcy kohorty, że całe Jeruzalem wrze.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Chciano go nawet zabić, ale ktoś dał znać dowódcy garnizonu, że w Jerozolimie wybuchły rozruchy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy oni usiłowali go zabić, do trybuna kohorty doszła wieść, że w całej Jerozolimie jest ogromne zamieszanie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Як же намагалися вони його вбити, звістка дійшла до тисяцького чоти, що ввесь Єрусалим заворушився.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy żądali by go zabić, poszła wiadomość do tysiącznika kohorty, że została wzburzona cała Jerozolima.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Gdy jednak usiłowali go zabić, do trybuna rzymskiego oddziału dotarła wieść, że w całym Jeruszalaim wrze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy usiłowali go zabić, do dowódcy oddziału dotarła wiadomość, że w całej Jerozolimie zapanowało zamieszanie;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
A gdy już mieli go zabić, wiadomość o rozruchach w całej Jerozolimie dotarła do dowódcy rzymskiego oddziału.