Porównanie tłumaczeń Dz 21:38

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nie zatem ty jesteś Egipcjanin przed tymi dniami który wzburzył i wyprowadziwszy na pustkowie cztery tysiące mężów nożowników
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie jesteś zatem tym Egipcjaninem, który przed tymi dniami wzniecił bunt* i wyprowadził na pustkowie cztery tysiące nożowników?**[*Ok. 54 r. po Chr. pojawił się w Jerozolimie pewien Egipcjanin. Prowadził on grupę sykaryjczyków, tj. nożowników, w kierunku Góry Oliwnej, głosząc, że mury Jerozolimy padną przed nim. Rzymianie pokonali buntowników; ich przywódca zbiegł (510 21:38L.).][**Nożownik, σικάριος : określenie ludzi noszących pod płaszczem krótki miecz (510 21:38L.).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nie zatem ty jesteś Egipcjaninem, (tym, który) przed tymi dniami wzburzywszy* i wyprowadziwszy** na pustkowie cztery tysiące mężów (spośród) bandytów?" [* Składniej: "wzburzył".] [** Składniej: "wyprowadził".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nie zatem ty jesteś Egipcjanin przed tymi dniami który wzburzył i wyprowadziwszy na pustkowie cztery tysiące mężów nożowników