Porównanie tłumaczeń Dz 21:40

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Gdy pozwolił zaś mu Paweł stojąc na schodach potrząsnął ręką ludowi wielka zaś cisza gdy stała się przemówił hebrajską mową mówiąc
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A kiedy mu pozwolił, Paweł stanął na schodach i skinął ręką* do ludu. Gdy zapadło głębokie milczenie, przemówił do nich w dialekcie hebrajskim.** ***[*510 12:17; 510 13:16; 510 19:33][**Chodzi o aram. lub jego odmianę.][***510 26:14]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Gdy pozwolił) zaś on, Paweł stanąwszy na stopniach, potrząsnął* ręką ludowi. (Gdy) wielkie zaś milczenie (stało się), przemówił hebrajską mową mówiąc: [* Inaczej: "skinął".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Gdy pozwolił zaś mu Paweł stojąc na schodach potrząsnął ręką ludowi wielka zaś cisza gdy stała się przemówił hebrajską mową mówiąc
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A kiedy mu pozwolił, Paweł stanął na schodach i skinął ręką do ludu. Zapadło głębokie milczenie. Paweł przemówił po hebrajsku.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy pozwolił, Paweł, stojąc na schodach, dał ręką znak ludowi, a gdy nastała wielka cisza, przemówił po hebrajsku:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy on dopuścił, Paweł stojąc na wschodzie, skinął ręką na lud. A gdy było wielkie milczenie, uczynił rzecz do nich żydowskim językiem, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy on dopuścił, Paweł, stojąc na wschodzie, skinął ręką na lud, a gdy się zstało wielkie milczenie, uczynił rzecz Żydowskim językiem, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy pozwolił, Paweł, stojąc na schodach, dał znak ręką ludowi, a gdy nastała zupełna cisza, odezwał się po hebrajsku tymi słowami
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy ten pozwolił, Paweł, stanąwszy na schodach, skinął ręką na lud, a kiedy zapadło głębokie milczenie, przemówił do nich w języku hebrajskim tymi słowy:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy pozwolił, Paweł stojąc na schodach dał ludowi znak ręką, a kiedy nastała zupełna cisza, odezwał się po hebrajsku tymi słowami:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy dowódca się zgodził, Paweł stanął na schodach i dał ludziom znak ręką. Gdy zapanowała prawie zupełna cisza, przemówił po hebrajsku:
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy pozwolił, Paweł stanął na schodach i ręką dał znak ludowi. Kiedy w pełni się uciszyli, przemówił do nich w języku Hebrajczyków takimi słowami:
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dowódca wyraził zgodę, a Paweł stanął na schodach i dał znak ręką, a gdy ustał zgiełk, przemówił po hebrajsku*.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy mu pozwolił, Paweł stanął na schodach, dał ręką znak ludowi, a gdy zapadła głęboka cisza, odezwał się do nich po hebrajsku.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли той дозволив йому, Павло, стоячи на сходах, махнув рукою до народу. А як настала велика тиша, крикнув юдейською мовою, кажучи:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy on pozwolił, Paweł stanął na schodach i skinął ręką ludowi. Zaś gdy nastało wielkie milczenie, przemówił hebrajskim językiem, powiadając:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Otrzymawszy pozwolenie, Sza'ul stanął na schodach i dał ludowi znak ręką. Kiedy się uciszyli, zwrócił się do nich po hebrajsku:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy on zezwolił, Paweł, stojąc na schodach, skinął ręką na lud. Gdy zapadła wielka cisza, zwrócił się do nich w języku hebrajskim, mówiąc:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wtedy dowódca wyraził zgodę. Paweł stanął więc na schodach i dał ręką znak, że będzie mówił. Gdy zaległa cisza, zwrócił się do nich po hebrajsku: