Porównanie tłumaczeń Dz 22:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Gdy zaś nie mogłem przypatrzeć się od chwały światła tego będąc prowadzonym za rękę przez będących razem ze mną przyszedłem do Damaszku
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ponieważ zaniewidziałem od chwały tego światła, poszedłem do Damaszku prowadzony za rękę przez tych, którzy ze mną byli.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ponieważ zaś nie mogłem patrzeć od blasku światła owego, prowadzony za rękę przez będących razem ze mną przyszedłem do Damaszku.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Gdy zaś nie mogłem przypatrzeć się od chwały światła tego będąc prowadzonym za rękę przez będących razem ze mną przyszedłem do Damaszku
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wstałem, ale ponieważ od chwały tego światła oślepłem, poszedłem do Damaszku prowadzony za rękę przez tych, którzy mi towarzyszyli.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ponieważ zaniewidziałem z powodu blasku tej światłości, przyszedłem do Damaszku prowadzony za rękę przez tych, którzy byli ze mną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdym nie widział przed jasnością światłości onej, będąc prowadzony za rękę od tych, co ze mną byli, przyszedłem do Damaszku.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdym nie widział przed jasnością światłości onej, prowadzony za rękę od towarzyszów przyszedłem do Damaszku.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ponieważ zaniewidziałem od blasku owego światła, przyszedłem do Damaszku prowadzony za rękę przez moich towarzyszy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy zaniewidziałem od blasku owej światłości, prowadzony za rękę przez tych, którzy ze mną byli, przyszedłem do Damaszku.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ponieważ zaniewidziałem od blasku tego światła, przyszedłem do Damaszku prowadzony za rękę przez tych, którzy byli ze mną.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Od blasku tego światła straciłem wzrok i moi towarzysze musieli mnie prowadzić do Damaszku za ręce.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ponieważ od blasku owego światła zaniewidziałem, wszedłem do Damaszku trzymany za ręce przez mych towarzyszy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Od blasku tego światła zaniewidziałem, a moi towarzysze musieli mnie wziąć po ręce i tak doszedłem do Damaszku.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A ponieważ nic nie widziałem oślepiony blaskiem owego światła, towarzysze moi wzięli mnie za rękę i zaprowadzili do Damaszku.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І, оскільки я не бачив від яскравости того світла, до Дамаска мене вели за руку ті, що були зі мною.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ponieważ od blasku tego światła nic nie widziałem, byłem prowadzony za rękę przez tych, co mi towarzyszyli w podróży, i tak przyszedłem do Damaszku.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Zostałem oślepiony przez jasność tego światła, więc moi towarzysze zaprowadzili mnie do Dammeseku za rękę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale ponieważ nic nie widziałem z powodu chwały tego światła, przybyłem do Damaszku, prowadzony za rękę przez tych, którzy ze mną byli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ponieważ zostałem oślepiony blaskiem tego światła, do Damaszku zaprowadzili mnie moi towarzysze.