Porównanie tłumaczeń Dz 22:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Usłyszawszy zaś że hebrajską mową przemawia do nich bardziej przydali spokoju i mówi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy usłyszeli, że zwraca się do nich w dialekcie hebrajskim,* jeszcze bardziej się uciszyli. A on mówił:[*510 21:40]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Usłyszawszy zaś, że hebrajską mową przemawia im, bardziej podali spokój*. I mówi - [* "podali spokój" - sens: uspokoili się.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Usłyszawszy zaś że hebrajską mową przemawia (do) nich bardziej przydali spokoju i mówi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy usłyszeli, że mówi do nich po hebrajsku, tym bardziej się uciszyli. A on ciągnął:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy usłyszeli, że mówił do nich po hebrajsku, jeszcze bardziej się uciszyli. A on powiedział:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy usłyszeli, iż do nich rzecz czynił żydowskim językiem, tem się bardziej uciszyli. I rzekł:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
(A gdy usłyszeli, iż do nich mówił Żydowskim językiem, więtsze milczenie uczynili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Usłyszawszy, że mówi w języku hebrajskim, uciszyli się jeszcze bardziej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy usłyszeli, że przemawia do nich w języku hebrajskim, jeszcze bardziej się uciszyli. A on mówił:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy usłyszeli, że przemawia do nich w języku hebrajskim, uciszyli się jeszcze bardziej. A on mówił:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy usłyszeli, że mówi w języku hebrajskim, zupełnie się uciszyli. A on mówił:
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Słysząc, że mówi po hebrajsku, jeszcze bardziej się uciszyli. Rzekł zatem:
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy usłyszeli, że przemawia po hebrajsku, całkiem się uciszyli, a on mówił dalej:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Usłyszawszy, że odezwał się do nich po hebrajsku, jeszcze bardziej się uciszyli, a on zaczął mówić:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Почувши ж, що заговорив до них юдейською мовою, притихли. А він сказав:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy usłyszeli, że przemawia do nich hebrajskim językiem, bardziej okazali spokój. Więc powiedział:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Gdy usłyszeli, że mówi do nich po hebrajsku, uspokoili się jeszcze bardziej, mówił więc dalej:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
(Kiedy usłyszeli, że zwraca się do nich w języku hebrajskim, jeszcze bardziej się uciszyli, a on rzekł:)
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy usłyszeli, że mówi po hebrajsku, uciszyli się jeszcze bardziej. Paweł zaś mówił dalej: