Porównanie tłumaczeń Dz 22:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Podszedłszy zaś trybun powiedział mu mów mi czy ty Rzymianin jesteś zaś powiedział tak
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Chiliarcha zbliżył się zatem i zapytał: Powiedz mi, czy ty jesteś Rzymianinem? A on na to: Tak.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Podszedłszy zaś tysiącznik powiedział mu: "Mów mi, ty Rzymianinem jesteś?" Ten zaś mówił, "Tak".
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Podszedłszy zaś trybun powiedział mu mów mi czy ty Rzymianin jesteś zaś powiedział tak
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dowódca przyszedł zatem do Pawła i zapytał: Powiedz mi, czy ty jesteś Rzymianinem? Tak — odpowiedział.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dowódca podszedł i zapytał go: Powiedz mi, czy ty jesteś Rzymianinem? A on odpowiedział: Tak.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A przystąpiwszy hetman, rzekł mu: Powiedz mi, jeźliś ty jest Rzymianinem? A on rzekł: Tak jest.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A przystąpiwszy Tysiącznik, rzekł mu: Powiedz mi, jeśliś ty jest Rzymianin? A on rzekł: Tak jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Trybun przyszedł i zapytał go: Powiedz mi, czy ty jesteś Rzymianinem? A on odpowiedział: Tak.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dowódca zaś podszedł i rzekł do niego: Powiedz mi, czy ty jesteś obywatelem rzymskim? A on odrzekł: Tak jest.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy trybun przyszedł i zapytał go: Powiedz mi, czy ty jesteś Rzymianinem? On odpowiedział: Tak.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy dowódca zbliżył się i zapytał: „Powiedz mi, jesteś Rzymianinem?”. „Tak!” - odpowiedział.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Podszedł dowódca i zapytał go: „Odpowiedz mi! Czy ty jesteś obywatelem rzymskim?”. On odrzekł: „Tak”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dowódca zbliżył się do Pawła i zapytał: - Mów, czy to prawda, że jesteś Rzymianinem? - Tak jest - odpowiedział.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Trybun zbliżył się do niego i zapytał: Powiedz mi, czy ty jesteś obywatelem rzymskim?ʼ A on odpowiedział: ʼTakʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Наблизившись, тисяцький сказав йому: Скажи мені, чи ти римлянин? Він відказав: Так.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś tysiącznik podszedł i mu powiedział: Powiedz mi, czy ty jesteś Rzymianinem? Więc rzekł: Tak.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Trybun przyszedł i powiedział do Sza'ula: "Powiedz, jesteś obywatelem rzymskim?". "Tak" - odrzekł.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż dowódca wojskowy podszedł i rzekł do niego: ”Powiedz mi: Czy jesteś Rzymianinem?” On rzekł: ”Tak”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dowódca podszedł więc do Pawła i zapytał: —Naprawdę jesteś Rzymianinem? —Tak—odparł Paweł.