Porównanie tłumaczeń Dz 23:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ten wprawdzie więc wziąwszy ze sobą go przyprowadził do trybuna i mówi więzień Paweł przywoławszy mnie poprosił tego młodzieńca przyprowadzić do ciebie mającego coś powiedzieć ci
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
On więc wziął go, zaprowadził do chiliarchy i powiedział: Więzień Paweł* przywołał mnie i poprosił, abym przyprowadził do ciebie tego młodzieńca, który ma ci coś powiedzieć.[*510 21:31]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ten więc przyjąwszy go, poprowadził do tysiącznika i mówi: "Uwięziony Paweł przywoławszy do siebie mię, poprosił, (by) tego młodzieńca poprowadzić* do ciebie, mającego coś powiedzieć ci". [* Składniej: "bym poprowadził".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(Ten) wprawdzie więc wziąwszy ze sobą go przyprowadził do trybuna i mówi więzień Paweł przywoławszy mnie poprosił tego młodzieńca przyprowadzić do ciebie mającego coś powiedzieć ci
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Setnik zabrał więc chłopca do dowódcy i wyjaśnił: Więzień Paweł przywołał mnie i poprosił, abym przyprowadził do ciebie tego młodzieńca. Ma on ci coś do powiedzenia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wziął go więc ze sobą, zaprowadził go do dowódcy i powiedział: Więzień Paweł przywołał mnie i poprosił, abym przyprowadził do ciebie tego młodzieńca, który ma ci coś do powiedzenia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak on wziąwszy go, wiódł go do hetmana i rzekł: Paweł więzień, zawoławszy mię, prosił, abym tego młodzieńca przywiódł do ciebie, któryć ma coś powiedzieć.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak on wziąwszy go, przywiódł do Tysiącznika, i rzekł: Paweł więzień, prosił mię, abych tego młodzieńca doprowadził do ciebie, któryć ma coś powiedzieć.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ten więc zabrał go ze sobą, zaprowadził do trybuna i rzekł: Więzień Paweł przywołał mnie i poprosił, abym przyprowadził do ciebie tego młodzieńca, który ma tobie coś do powiedzenia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
On więc wziął go, zaprowadził do dowódcy i rzekł: Więzień Paweł, przywoławszy mnie, prosił, abym przyprowadził do ciebie tego młodzieńca, który ma ci coś powiedzieć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zabrał go więc z sobą, zaprowadził do trybuna i oznajmił: Więzień Paweł przywołał mnie i poprosił, abym przyprowadził do ciebie tego młodzieńca, który ma ci coś do powiedzenia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On zabrał go ze sobą i zaprowadził do dowódcy, mówiąc: „Więzień Paweł przywołał mnie i poprosił, abym przyprowadził do ciebie tego młodzieńca, bo chce ci coś powiedzieć”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wziął go więc, zaprowadził do dowódcy i zameldował: „Więzień Paweł przywołał mnie i domagał się, abym tego młodzieńca przyprowadził do ciebie. Ma ci coś do powiedzenia”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Setnik zabrał go ze sobą, zaprowadził do dowódcy i powiedział: - Więzień Paweł przywołał mnie i prosił, abym przyprowadził do ciebie tego młodego człowieka, bo ma ci coś do powiedzenia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ten zabrał go ze sobą, zaprowadził do trybuna i powiedział: ʼWięzień Paweł przywołał mnie i poprosił, abym tego chłopca przyprowadził do ciebie, ma on ci coś powiedziećʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Отже ж, він, узявши його, привів до тисяцького і сказав: В'язень Павло, покликавши мене, попросив повести до тебе цього юнака, що має щось тобі сказати.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc ten go wziął, poprowadził do tysiącznika i mówi: Przywołał mnie do siebie więzień Paweł oraz poprosił, bym przyprowadził do ciebie tego młodzieńca, który ma ci coś powiedzieć.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Zabrał go więc do trybuna i powiedział: "Więzień Sza'ul zawołał mnie i prosił, abym ci przyprowadził tego młodzieńca, bo ma on ci coś do powiedzenia".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ten więc go zabrał, zaprowadził do dowódcy wojskowego i rzekł: ”Więzień Paweł przywołał mnie i poprosił, żebym przyprowadził tego młodzieńca do ciebie, gdyż ma ci coś do powiedzenia”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ten udał się więc z nim do dowódcy oddziału i powiedział: —Więzień Paweł prosił mnie, bym przyprowadził tu tego młodzieńca, bo ma dla ciebie jakąś wiadomość.