Porównanie tłumaczeń Dz 23:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
wprawdzie więc trybun uwolnił młodzieńca nakazawszy nikomu ujawnić że te objawiłeś względem mnie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Chiliarcha zatem odesłał młodzieńca i polecił: Przed nikim się nie wygadaj, że mi te rzeczy wyjawiłeś.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Więc tysiącznik uwolnił młodzieńca, nakazawszy, (by) nikomu wygadać*, że to** uczyniłeś widzialnym*** względem mnie****. [* "wygadać" - z domyślnym "on" - składniej: "by nikomu nie wygadał".] [** W oryginale liczba mnoga.] [*** Sens: ujawniłeś.] [**** Sens: mi.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
wprawdzie więc trybun uwolnił młodzieńca nakazawszy nikomu ujawnić że te objawiłeś względem mnie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dowódca zatem odesłał młodzieńca i polecił: Przed nikim się nie zdradź, że mi to wyjawiłeś.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy dowódca odesłał młodzieńca, przykazując, aby nikomu nie mówił, że go o tym powiadomił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy hetman odprawił onego młodzieńca, przykazawszy mu, aby tego przed nikim nie powiadał, iż mu to oznajmił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tysiącznik tedy odprawił młodzieńca, rozkazując, aby przed żadnym nie powiadał, że mu to oznajmił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy trybun odprawił młodzieńca: Nie mów nikomu – nakazał mu – że mi o tym doniosłeś.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy dowódca odprawił młodzieńca i przykazał mu, żeby nikomu nie mówił, iż go o tym powiadomił.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy trybun odprawił młodzieńca i przykazał mu: Nie mów nikomu, że mnie o tym powiadomiłeś.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wówczas dowódca odprawił młodzieńca: „Nie mów tylko nikomu - upomniał go - że mnie o tym powiadomiłeś”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Dowódca odprawił młodzieńca i nakazał mu: „Nikomu nie mów, że mi o tym doniosłeś”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy dowódca pozwolił mu odejść, ale powiedział: - Nie mów nikomu, że powiadomiłeś mnie o tym.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odchodzącemu chłopcu trybun przykazał, aby nikomu nie mówił, że go o tym powiadomił.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді тисяцький відпустив юнака, наказавши нікому не розповідати, що це ти мені об'явив.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc tysiącznik odesłał młodzieńca, rozkazując, aby nikomu nie wygadał, że to wobec niego oznajmił.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Trybun puścił młodzieńca, przestrzegając go: "Nikomu nie mów, żeś mi o tym doniósł".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dowódca wojskowy pozwolił więc odejść młodzieńcowi, rozkazawszy mu: ”Nie wygadaj nikomu, żeś mi to wyjawił”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Nie mów nikomu, że mi o tym powiedziałeś—ostrzegł go dowódca i wypuścił.