Porównanie tłumaczeń Dz 23:35

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Przesłucham ciebie powiedział kiedy i oskarżyciele twoi przybyliby rozkazał zarówno mu w pretorium Heroda być strzeżonym
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
powiedział: Przesłucham cię, gdy zjawią się też twoi oskarżyciele.* I polecił go strzec w pretorium** *** Heroda.[*510 23:30][**Pretorium stanowiło bazę wojska oraz pałac namiestnika.][***470 27:27; 500 18:28; 500 19:9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
"Przesłucham cię, mówił, kiedy i oskarżyciele twoi przybędą*", rozkazawszy, (by) w pretorium Heroda być strzeżony on**. [* W oryginale oznacza tu czynność ewentualną.] [** być strzeżony on" - składniej: "by był strzeżony".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Przesłucham ciebie powiedział kiedy i oskarżyciele twoi przybyliby rozkazał zarówno mu w pretorium Heroda być strzeżonym
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
powiedział: Przesłucham cię, gdy zjawią się też twoi oskarżyciele. I polecił strzec go w pretorium Heroda.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedział: Przesłucham cię, gdy przybędą twoi oskarżyciele. I rozkazał strzec go w ratuszu Heroda.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rzekł: Będę cię słuchał, gdy też przybędą ci, którzy na cię skarżą. I rozkazał go strzec na ratuszu Herodowym.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
rzekł: Będę cię słuchał, gdy przydą ci, którzy na cię skarżyć mają. I rozkazał go strzec na pałacu Herodowym.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
rzekł: Przesłucham cię, gdy przybędą też twoi oskarżyciele. I rozkazał strzec go w pretorium Heroda.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rzekł: Przesłucham cię, gdy przybędą również oskarżyciele twoi. I rozkazał go strzec w pałacu Heroda.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
powiedział: Przesłucham cię, gdy przybędą też twoi oskarżyciele. I rozkazał strzec go w pretorium Heroda.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
oświadczył: „Przesłucham cię, gdy przybędą tu twoi oskarżyciele”. I rozkazał go pilnować w pałacu Heroda.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
rzekł: „Przesłucham cię, gdy przybędą także twoi oskarżyciele”. Potem rozkazał go pilnować w pretorium Heroda.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
oświadczył: - Przesłucham cię później, gdy zjawią się twoi oskarżyciele. Potem wydał rozkaz, aby go trzymać pod strażą w pałacu Heroda.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
powiedział: ʼPrzesłucham cię, gdy przybędą tu twoi oskarżycieleʼ. Jego zaś rozkazał pilnować w pałacu Heroda.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
сказав: Вислухаю тебе, коли й твої оскаржувачі прийдуть. І наказав його стерегти в Іродовому преторі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
powiedział: Przesłucham cię, kiedy przybędą twoi oskarżyciele. Lecz także rozkazał, by go strzec w pretorium Heroda.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
rzekł: "Przesłucham cię gruntownie, gdy przybędą także twoi oskarżyciele" - i nakazał trzymać go pod strażą w siedzibie Heroda.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Dokładnie cię przesłucham”, rzekł, ”gdy przybędą też twoi oskarżyciele”. I nakazał, żeby go trzymano pod strażą w pałacu pretoriańskim Heroda.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Przesłucham cię, gdy przybędą twoi oskarżyciele. Następnie rozkazał pilnować go w celi pałacu Heroda.