Porównanie tłumaczeń Dz 24:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W tym zaś sam ćwiczę nie powodujące potknięcia sumienie mieć względem Boga i ludzi przez wszystko
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W tym też sam usilnie się staram* mieć sumienie nieskazitelne** wobec Boga i ludzi zawsze.[*610 4:7][**510 23:1; 540 1:12; 610 3:9; 620 1:3; 650 13:18]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
W tym i sam ćwiczę, (by) nie powodujące potknięcia* sumienie mieć względem Boga i ludzi poprzez wszystko**. [* Chodzi prawdopodobnie nie o poprawność, lecz o czystość sumienia.] [** Prawdopodobny sens: we wszystkim.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W tym zaś sam ćwiczę nie powodujące potknięcia sumienie mieć względem Boga i ludzi przez wszystko