Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Rozkazawszy oskarżyciele jego przyjść do ciebie od którego będziesz mógł sam osądziwszy o wszystkich tych poznać o które my oskarżamy go
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i polecił, aby jego oskarżyciele udali się do ciebie,* o czym też – jeśli wypytasz o to wszystko – sam możesz dowiedzieć się o tym, o co go oskarżamy.**[*i chcieliśmy (...) do ciebie, και κατα τον ημετερον νομον ηθελησαμεν κριναι 7 παρελθων δε Λυσιας ο χιλιαρχος μετα πολλης βιας εκ των χειρων ημων απηγαγεν 8 κελευσας τους κατηγορους αυτου ερχεσθαι επι σε, E (VIII); brak w: P 74 א (IV); w d; 510 24:5 L.][**510 22:24 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
od którego będziesz mógł sam, osądziwszy, o wszystkich tych* poznać, (o) które my oskarżamy go". [* Z domyślnym: sprawach, oskarżeniach.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Rozkazawszy oskarżyciele jego przyjść do ciebie od którego będziesz mógł sam osądziwszy o wszystkich tych poznać (o) które my oskarżamy go
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
On również — jeśli go o to zapytasz — może ci powiedzieć, o co go oskarżamy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nakazując jego oskarżycielom udać się do ciebie. Gdy go przesłuchasz, sam będziesz mógł dowiedzieć się od niego wszystkiego, o co go oskarżamy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rozkazawszy tym, którzy nań skarżą, iść do ciebie, od którego się ty sam będziesz mógł, wywiadując się, dowiedzieć tego wszystkiego, o co my nań skarżymy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
rozkazawszy tym, którzy nań skarżą, iść do ciebie: od którego możesz sam, rozsądziwszy o wszytkim tym, rozeznać, ocz my nań skarżymy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przesłuchawszy go, będziesz mógł sam od niego dowiedzieć się wszystkiego, o co go oskarżamy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I nakazał oskarżycielom jego udać się do ciebie; gdy go sam przesłuchasz, będziesz się mógł od niego dowiedzieć, o co go oskarżamy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy go przesłuchasz, sam będziesz mógł się dowiedzieć od niego, o co go oskarżamy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli zechcesz go przesłuchać, przekonasz się, że nasze oskarżenia są słuszne”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Sam możesz od niego dowiedzieć się, poddając dochodzeniu, o tym wszystkim, o co my go oskarżamy”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy go przesłuchasz, sam się przekonasz, o co go oskarżamy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Skargę tę potwierdzili także (inni) Żydzi, oświadczając, że sprawa tak rzeczywiście wyglądaʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
a tym, co go oskarżali polecił iść do ciebie. Od niego prowadząc śledztwo sam się będziesz mógł dowiedzieć o tych wszystkich rzeczach, o które my go oskarżamy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przesłuchując osobiście tego człowieka, będziesz mógł się dowiedzieć wszystkiego o tym, o co go oskarżamy".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przesłuchując go, sam możesz się dowiedzieć tego wszystkiego, o co go oskarżamy ”.