Porównanie tłumaczeń Dz 25:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Gdy zaś liczniejsze dni przebywali tam Festus królowi przedłożył to co do Pawła mówiąc mąż pewien jest który jest pozostawiony przez Feliksa jako więzień
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy już wiele dni tam przebywali, Festus przedstawił królowi sprawę Pawła, mówiąc: Jest tu pewien człowiek pozostawiony przez Feliksa jako więzień.*[*510 24:27]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Gdy zaś liczniejsze dni przebywali tam, Festus królowi wyłożył (te)* co do Pawła, mówiąc: "Mąż pewien jest pozostawiony przez Feliksa, uwięziony, [* Z domyślnym: sprawy.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Gdy zaś liczniejsze dni przebywali tam Festus królowi przedłożył (to) co do Pawła mówiąc mąż pewien jest który jest pozostawiony przez Feliksa (jako) więzień
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy przebywali tam już dłuższy czas, Festus przedstawił królowi sprawę Pawła: Jest tu pewien człowiek — powiedział — pozostawiony przez Feliksa w więzieniu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A kiedy przebywali tam wiele dni, Festus przedstawił królowi sprawę Pawła, mówiąc: Feliks pozostawił w więzieniu pewnego człowieka;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy tam niemało dni zamieszkali, Festus przełożył królowi sprawę Pawłową, mówiąc: Mąż niektóry zostawiony jest od Feliksa w więzieniu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy niemało dni tam zmieszkali, Festus królowi oznajmił o Pawle, mówiąc: Mąż niektóry zostawion jest od Felixa w więzieniu,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy przebywali tam dłuższy czas, Festus przedstawił królowi sprawę Pawła: Feliks pozostawił w więzieniu pewnego człowieka – powiedział.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy tam spędzili szereg dni, przedłożył Festus królowi sprawę Pawła, mówiąc: Feliks pozostawił w więzieniu pewnego męża,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy przebywali tam dłuższy czas, Festus przedstawił królowi sprawę Pawła. Powiedział: Feliks pozostawił w więzieniu pewnego człowieka.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zatrzymali się tam na pewien czas. Wtedy Festus przedstawił królowi sprawę Pawła. „Feliks pozostawił w więzieniu tego człowieka - powiedział. -
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ponieważ przebywali tam dłużej, Festus przedstawił królowi sprawę Pawła mówiąc: „Feliks zostawił tu w więzieniu pewnego człowieka.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Po jakimś czasie Festus zapoznał króla ze sprawą Pawła: - Feliks zostawił tu w więzieniu pewnego człowieka.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Spędzili tam szereg dni. Wtedy Festus przedstawił królowi sprawę Pawła: ʼFeliks zostawił w więzieniu pewnego człowieka,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy byli tam wiele dni, Festus przedstawił królowi sprawę wynikłą z powodu Pawła, mówiąc: Jest tu zostawiony przez Feliksa pewien mąż, więzień,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ponieważ pozostali tam jakiś czas, Festus miał okazję zapoznać króla z położeniem Sza'ula. "Jest tu człowiek - rzekł - pod strażą jeszcze od czasów Feliksa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy już tam spędzili szereg dni, Festus przedłożył królowi sprawy dotyczące Pawła, mówiąc: ”Feliks pozostawił w więzieniu pewnego mężczyznę,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Po kilku dniach Festus przedstawił królowi sprawę Pawła. —Mam tu więźnia—powiedział—którego pozostawił mi Feliks.