Porównanie tłumaczeń Dz 25:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
wprawdzie więc Festus odpowiedział być zachowanym Paweł w Cezarei on sam zaś zamierzać w szybkości wychodzić
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz Festus odpowiedział, że Paweł osadzony jest pod strażą w Cezarei i że on sam niebawem tam wyruszy.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Więc Festus odpowiedział, (że) być strzeżony Paweł* w Cezarei, (że) on sam zaś zamierzać** w szybkości*** wychodzić****. [* "być strzeżony Paweł" - składniej: "ze jest strzeżony Paweł".] [** "on sam (...) zamierzać" - składniej: "ze on sam zamierza".] [*** Sens: wkrótce.] [**** Sens: odjechać, odejść.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
wprawdzie więc Festus odpowiedział być zachowanym Paweł w Cezarei on sam zaś zamierzać w szybkości wychodzić
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz Festus odpowiedział, że Paweł osadzony jest pod strażą w Cezarei i że on sam niebawem tam wyruszy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz Festus odpowiedział, że Paweł znajduje się pod strażą w Cezarei i że on sam wkrótce tam pojedzie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale Festus powiedział: Iż Paweł jest pod strażą w Cezaryi, a iż sam tam w rychle pojedzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Festus odpowiedział, iż strzegą Pawła w Cezarejej a że sam miał wrychle pojachać.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale Festus odpowiedział, że Paweł znajduje się pod strażą w Cezarei i że on sam wkrótce tam wyruszy:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz Festus odpowiedział, że Paweł osadzony jest pod strażą w Cezarei i że on sam wkrótce tam wyruszy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Festus jednak odpowiedział, że Paweł znajduje się pod strażą w Cezarei i że on sam zamierza wkrótce tam wyruszyć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz Festus odparł, że Paweł jest dobrze strzeżony w Cezarei i że on zamierza tam wkrótce powrócić.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Festus odpowiedział, że Paweł jest pod strażą w Cezarei, a on zaraz ma wracać.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Festus jednak odpowiedział: - Paweł znajduje się pod strażą w Cezarei, a ja sam niedługo tam powrócę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Festus powiedział im, że Paweł jest strzeżony w Cezarei i że on sam wkrótce tam przybędzie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Фест же відповів, щоб стерегли Павла в Кесарії, бо сам мав незабаром туди піти.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc Festus odpowiedział, że Paweł jest strzeżony w Cezarei, a on sam zamierza wyjść w pośpiechu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Festus odrzekł, że Sza'ul jest trzymany pod strażą w Cezarei i że wkrótce on sam się tam uda.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Festus jednak odpowiedział, że Paweł ma być trzymany w Cezarei i że wkrótce on sam się tam wybierze.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ale Festus odpowiedział, że Paweł pozostanie w Cezarei i że on sam też się tam wkrótce udaje. Zaproponował więc: