Porównanie tłumaczeń Dz 26:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i po wszystkich zgromadzeniach wielokrotnie karząc ich zmuszałem bluźnić bardziej zarówno popadając w szał przeciw nim prześladowałem aż i do z zewnątrz miast
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Często karząc ich po wszystkich synagogach, zmuszałem do bluźnierstwa, szalejąc aż nadto, prześladowałem ich nawet w obcych miastach.*[*510 22:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I po wszystkich synagogach* częstokroć karząc ich, czyniłem koniecznym**, (by) krzywdząco mówić***. Obficie także popadając w szał (przeciw) nim, prześladowałem aż i do (tych) z zewnątrz miast. [* Bardziej etymologicznie: "miejscach zebrań".] [** Lepiej: "zmuszałem".] [*** Inaczej: "bluźnić". Składniej: "by krzywdząco mówili".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i po wszystkich zgromadzeniach wielokrotnie karząc ich zmuszałem bluźnić bardziej zarówno popadając w szał (przeciw) nim prześladowałem aż i do z zewnątrz miast
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Często karałem tych ludzi w przeróżnych synagogach. Próbowałem zmusić ich do bluźnierstwa. Tępiłem ich rzeczywiście nieprzeciętnie. Prześladowałem ich nawet w obcych miastach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A po wszystkich synagogach często ich karząc, zmuszałem do bluźnierstwa. Występując przeciwko nim z wielką wściekłością, prześladowałem ich nawet po obcych miastach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I po wszystkich bóżnicach częstokroć je trapiąc, przymuszałem bluźnić, a nader wściekle przeciwko nim postępując, prześladowałem je aż i do obcych miast.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I częstokroć karząc je po wszytkich bóżnicach, przymuszałem bluźnić, a nazbyt przeciw nim szalejąc, przeszladowałem aż i do postronnych miast.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i często przymuszałem ich karami do bluźnierstwa we wszystkich synagogach. Prześladowałem ich bez miary i ścigałem nawet po innych miastach.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dręcząc ich częstokroć we wszystkich synagogach, zmuszałem ich do bluźnierstwa i szalejąc nad miarę, prześladowałem ich nawet w innych miastach.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Często też karząc, przymuszałem we wszystkich synagogach do bluźnierstwa. Prześladowałem ich bez miary i ścigałem nawet po innych miastach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Karałem ich często po wszystkich synagogach, aby ich zmusić do wyrzeczenia się wiary. Tak bardzo ich nienawidziłem, że prześladowałem ich nawet w obcych miastach.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A potem po wszystkich synagogach, karząc ich wielokrotnie, zmuszałem do bluźnierstwa i coraz bardziej srożąc się na nich, ścigałem ich aż po odległych miastach.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak samo we wszystkich synagogach zastraszałem ich i zmuszałem do wyparcia się wiary w Chrystusa, a szalejąc z nienawiści, prześladowałem ich również w innych miastach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wymierzając kary zmuszałem ich często do bluźnierstwa po wszystkich synagogach. Bez opamiętania i umiaru prześladowałem ich w okolicznych miastach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І дуже часто, караючи їх у всіх синагогах, примушував я їх до богозневаги. А вельми лютуючи на них, переслідував їх навіть по далеких містах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I częstokroć ich karząc po wszystkich bóżnicach, zmuszałem by bluźnili; jak też niezwykle szalejąc, szedłem za nimi aż do obcych miast.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Często szedłem od jednej synagogi do drugiej, karząc ich i próbując zmusić do bluźnierstwa, a w dzikim swym szale przeciwko nim tak daleko się posunąłem, że prześladowałem ich w miastach poza tym krajem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wielokrotnym karaniem ich we wszystkich synagogach próbowałem ich zmusić do wyparcia się wiary; a ponieważ nader szaleńczo się im sprzeciwiałem, posunąłem się do prześladowania ich nawet w okolicznych miastach.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ścigając ich po wszystkich synagogach, torturami zmuszałem ich do przeklinania imienia Jezusa. Byłem ich tak zaciętym wrogiem, że prześladowałem ich nawet w miastach poza Izraelem.