Porównanie tłumaczeń Dz 26:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W których i idąc do Damaszku z władzą i pełnomocnictwem od arcykapłanów
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W związku z tym właśnie, udając się do Damaszku* z pełnomocnictwem i poleceniem arcykapłanów,[*510 9:3-8; 510 22:6-11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
W tych* idąc do Damaszku z władzą i pozwoleniem arcykapłanów, [* Prawdopodobnie: "w tych" (zamiarach).]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W których i idąc do Damaszku z władzą i pełnomocnictwem od arcykapłanów
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Właśnie w takich okolicznościach szedłem do Damaszku. Miałem z sobą pełnomocnictwo i polecenie arcykapłanów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak jechałem do Damaszku, mając upoważnienie i zlecenie od naczelnych kapłanów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
W czem, gdym też do Damaszku jechał, mając władzę i zlecenie od przedniejszych kapłanów,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W czym, gdym do Damaszku jachał, z władzą i dozwoleniem przedniejszych kapłanów,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak odbywałem drogę do Damaszku z upoważnienia i z polecenia najwyższych kapłanów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W tych okolicznościach, jadąc do Damaszku z pełnomocnictwem i poleceniem arcykapłanów,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tym celu jechałem do Damaszku z upoważnienia i polecenia najwyższych kapłanów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po to też wyruszyłem do Damaszku, mając specjalne upoważnienie od wyższych kapłanów.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy w tej akcji byłem w drodze do Damaszku, mając od arcykapłanów upoważnienie i plenipotencje,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Z takim nastawieniem wyruszyłem do Damaszku, zaopatrzony w pełnomocnictwa i upoważnienia od arcykapłanów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z takim nastawieniem wyruszyłem do Damaszku, mając pełnomocnictwo i polecenie od arcykapłanów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ідучи до Дамаска в цих справах, з владою і наказом від архиєреїв,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W tych sprawach wyruszyłem do Damaszku, razem z władzą i pełnomocnictwem arcykapłanów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przy jednej takiej okazji zdążałem do Dammeseku z wszelkimi pełnomocnictwami i władzą głównych kohanim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Kiedy w związku z tymi staraniami wędrowałem do Damaszku z pełnomocnictwem i zleceniem od naczelnych kapłanów,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Z takim właśnie zamiarem jechałem do Damaszku, mając autorytet i pełnomocnictwo najwyższych kapłanów.