Porównanie tłumaczeń Dz 27:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś setnik sternikowi i właścicielowi statku był przekonany bardziej niż przez Pawła co jest mówione
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Setnik jednak bardziej ufał* sternikowi i właścicielowi statku niż temu, co było mówione przez Pawła.[*Lub: Był bardziej przekonany przez...]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś setnik sternikowi i właścicielowi okrętu bardziej ulegał niż (tym) przez Pawła mówionym.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś setnik sternikowi i właścicielowi statku był przekonany bardziej niż przez Pawła co jest mówione
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Setnik jednak bardziej ufał sternikowi i właścicielowi statku niż temu, co mówił Paweł.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Setnik jednak bardziej ufał sternikowi i właścicielowi statku niż temu, co mówił Paweł.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jednak setnik więcej ufał sprawcy okrętu i sternikowi, niż temu, co Paweł powiadał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz Rotmistrz więcej ufał sprawcy okrętu i szternikowi niż temu, co Paweł powiedał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale setnik ufał bardziej sternikowi i właścicielowi okrętu aniżeli słowom Pawła.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz setnik zważał raczej na sternika i właściciela statku niż na to, co Paweł mówił.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Setnik ufał jednak bardziej sternikowi i właścicielowi statku niż słowom Pawła.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Setnik jednak bardziej wierzył sternikowi i właścicielowi statku niż Pawłowi.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Centurion jednak bardziej wierzył sternikowi i właścicielowi statku niż słowom Pawła.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dowódca kohorty jednak wierzył raczej sternikowi i właścicielowi statku niż przestrogom Pawła.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Setnik jednak bardziej wierzył sternikowi i właścicielowi statku niż słowom Pawła.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Та сотник довіряв більше керманичеві і власникові судна, ніж тому, що казав Павло.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale setnik bardziej ufał zarządcy okrętu i sternikowi, niż mowie Pawła.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dowódca jednak zważał bardziej na sternika i właściciela statku niż na to, co mówił Sza'ul
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale setnik słuchał raczej sternika i właściciela statku niż tego, co mówił Paweł.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ale Juliusz bardziej niż Pawłowi ufał sternikowi i właścicielowi statku.