Porównanie tłumaczeń Dz 27:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wysepkę zaś pewną podpłynąwszy która jest nazywana Klauda ledwo byliśmy silni mając pełną władzę stać się nad łodzią
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pędząc pod osłoną wysepki zwanej Kauda,* z trudem zdołaliśmy zabezpieczyć łódź ratunkową,**[*Kauda, l. Klauda, port na pd Krety, ok. 36 km dalej.][**510 27:30]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Pod) wysepkę zaś pewną podbiegłszy, nazywaną Kauda, okazaliśmy siłę*, (by) z trudem panującymi stać się** (nad) łodzią***, [* Sens: dołożyliśmy wszystkich sił.] [** "panującymi stać się" sens: mieć we władaniu.] [*** O łodzi ratunkowej.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wysepkę zaś pewną podpłynąwszy która jest nazywana Klauda ledwo byliśmy silni mając pełną władzę stać się (nad) łodzią
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pędząc pod osłoną wysepki zwanej Kauda, z trudem zdołaliśmy zabezpieczyć łódź ratunkową.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy płynęliśmy wzdłuż pewnej wysepki, zwanej Klauda, z trudem zdołaliśmy uchwycić łódź ratunkową.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdyśmy pod niektórą małą wysepkę przypłynęli, którą zowią Klauda, ledwieśmy mogli bacik zatrzymać.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdyśmy przybieżeli do niektórej wyspy, którą zowią Cauda, ledwośmy barki dostać mogli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Podpłynąwszy pod pewną wyspę, zwaną Kauda, z trudem zdołaliśmy uchwycić łódź ratunkową,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pędząc pod osłoną wysepki, zwanej Klauda, zdołaliśmy z trudem zabezpieczyć łódź ratunkową;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy podpłynęliśmy pod pewną wyspę, zwaną Kauda, z trudem zdołaliśmy uchwycić łódź ratunkową.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
który pędził nas w kierunku wysepki Kauda. Z trudem ocaliliśmy łódź ratunkową.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Znalazłszy się w tym biegu na zawietrznej pewnej wysepki, zwanej Kauda, z trudem zdołaliśmy utrzymać pod kontrolą łódź ratunkową.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Pędzeni wiatrem w pobliżu wysepki Klaudy, tylko z wielkim trudem zdołaliśmy zabezpieczyć szalupę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Płynąc pod osłoną wyspy Kauda, z trudem udało się nam chwycić łódź ratunkową.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Підпливши до якогось острова, що зветься Кавда, насилу змогли ми втримати корабель,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś podpłynąwszy pod pewną wysepkę, nazywaną Klauda, z trudem mieliśmy siłę by okazać się panującymi nad łodzią.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wpłynąwszy pod osłonę małej wysepki zwanej Kauda, zdołaliśmy nadludzkim wysiłkiem pochwycić łódź ratunkową.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem płynęliśmy pod osłoną pewnej wysepki o nazwie Kauda, lecz mimo to ledwie zdołaliśmy utrzymać łódkę przy rufie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wreszcie podpłynęliśmy do wyspy Kauda, gdzie z trudem wciągnęliśmy na pokład łódź ratunkową