Porównanie tłumaczeń Dz 27:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Aż do zaś kiedy miał dzień stawać się prosił Paweł wszystkich przyjąć pożywienie mówiąc czternasty dzisiaj dzień oczekując bez jedzenia pozostajecie nic wziąwszy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kiedy zaś miał nastać dzień, Paweł zachęcał wszystkich, aby wzięli posiłek, mówiąc: Dziś czternasty dzień, jak czekacie* i pozostajecie bez posiłku, nic nie przyjmując.[*Lub: zatroskani czekacie.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Aż do zaś kiedy dzień miał stawać się, zachęcał Paweł wszystkich, (by) przyjąć pokarm, mówiąc: "Czternasty dzisiaj dzień oczekując poszczący dokańczacie, niczego wziąwszy*. [* Sens: nie przyjąwszy pokarmu.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Aż do zaś kiedy miał dzień stawać się prosił Paweł wszystkich przyjąć pożywienie mówiąc czternasty dzisiaj dzień oczekując bez jedzenia pozostajecie nic wziąwszy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kiedy natomiast miał nastać dzień, Paweł zachęcał wszystkich do posiłku. Dziś czternasty dzień — zauważył — jak czekacie zmartwieni i nic nie jecie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy zaczynało świtać, Paweł zachęcał wszystkich do posiłku: Dziś już czternasty dzień, jak trwacie w oczekiwaniu bez posiłku, nic nie jedząc.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A między tem niż się rozedniało, napominał Paweł wszystkie, aby pokarm przyjęli, mówiąc: Dziś temu czternasty dzień, jako czekając trwacie bez pokarmu, nic nie jedząc.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy poczynało dnieć, prosił Paweł wszytkich, aby jedli, mówiąc: Dzisia czternasty dzień czekając, trwacie głodni nic nie jedząc.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy zaczynało świtać, Paweł zachęcał wszystkich do posiłku: Dzisiaj już czternasty dzień trwacie w oczekiwaniu, o głodzie, bez żadnego posiłku.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy miało już świtać, nalegał Paweł na wszystkich, aby się posilili, mówiąc: Dziś mija czternasty dzień, jak czekacie i pozostajecie bez posiłku nic nie jedząc.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy zaczynało świtać, Paweł zachęcał wszystkich do posiłku. Powiedział: Dzisiaj już czternasty dzień, jak czekacie i pozostajecie bez posiłku, nic nie jedząc.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
O świcie Paweł zachęcał wszystkich, aby się posilili. „Już czternasty dzień trwacie w niepewności i nic nie jecie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jeszcze nim dzień nastał, Paweł zachęcał wszystkich do przyjęcia pokarmu mówiąc: „Dziś czternastego już dnia wypatrujecie, trwając w poście i niczego nie spożywając.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Zanim nastał świt, Paweł namawiał wszystkich, by coś zjedli, tymi słowami: - Czternaście dni wytrzymaliście bez jedzenia, nie biorąc nic do ust,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy zaczęło się rozwidniać, Paweł zachęcał wszystkich do spożycia posiłku: ʼUpływa już czternasty dzień jak czekacie głodni, nie spożywając żadnego posiłku.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли почало розвиднятися, Павло благав усіх прийняти їжу, кажучи: Сьогодні чотирнадцятий день, як ви без їжі чекаєте, лишаєтесь, нічого не ївши.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz gdy miał się pojawić dzień, Paweł zachęcał wszystkich aby przyjęli pokarm, mówiąc: Dzisiaj trwacie czternasty dzień, niczego nie przyjmując z pokarmu, oczekując i poszcząc.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tuż przed brzaskiem Sza'ul nalegał na nich wszystkich, aby coś zjedli, mówiąc: "Dziś już czternasty dzień żyjecie w niepewności, głodni, nic nie jedząc.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tuż przed nastaniem dnia Paweł zaczął ich wszystkich zachęcać, by spożyli trochę pokarmu, mówiąc: ”Dzisiaj już czternasty dzień czuwacie i trwacie bez pożywienia, nic nie przyjmując.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Tuż przed świtem Paweł zachęcił wszystkich, żeby coś zjedli. —Przez czternaście dni nie braliście nic do ust.