Porównanie tłumaczeń Dz 27:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Dlatego zachęcam was wziąć pożywienie to bowiem ku waszemu wybawieniu jest nikogo bowiem z was włos z głowy spadnie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego zachęcam was do przyjęcia posiłku, bo to przyczyni się do waszego ocalenia; nikomu bowiem z was nawet włos z głowy nie spadnie.*[*90 14:45; 100 14:11; 470 10:30; 490 12:7; 490 21:18]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Dlatego zachęcam was, (by) przyjąć pokarm, to bowiem ku waszemu zbawieniu jest. Nikogo bowiem (z) was włos z głowy (nie) będzie zgubiony".
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Dlatego zachęcam was wziąć pożywienie to bowiem ku waszemu wybawieniu jest nikogo bowiem (z) was włos z głowy spadnie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego zachęcam: Posilcie się. To wam pomoże ocaleć. Bo nikomu z was nawet włos z głowy nie spadnie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego proszę was, abyście się posilili, bo to przyczyni się do waszego ocalenia, gdyż żadnemu z was włos z głowy nie spadnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dlatego proszę was, abyście pokarm przyjęli; bo to służy ku zachowaniu waszemu, gdyż żadnego z was włos z głowy nie spadnie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przeto was proszę, abyście jedli ku zdrowiu waszemu: boć żadnego z was włos z głowy nie spadnie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego proszę was, abyście się posilili, bo to przyczyni się do waszego ocalenia; nikomu z was bowiem włos z głowy nie spadnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego wzywam was, abyście się posilili, bo to przyczyni się do waszego ocalenia; nikomu bowiem z was nawet włos z głowy nie spadnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego proszę was, abyście się posilili, bo to przyczyni się do waszego ocalenia. Nikomu bowiem z was włos z głowy nie spadnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Proszę was teraz, abyście coś zjedli. To wam pomoże się ocalić. Bądźcie pewni, że nikomu z was włos z głowy nie spadnie”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Dlatego zachęcam was do przyjęcia pokarmu. Jest to potrzebne dla waszego ratunku. Z was nikomu włos z głowy nie spadnie”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
dlatego zachęcam was, abyście coś zjedli, bo to konieczne dla waszego ocalenia; nikomu z was nie spadnie nawet włos z głowy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego wzywam was, byście się posilili, co przyczyni się do waszego ocalenia, nikomu bowiem z was włos z głowy nie spadnieʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тому благаю вас узяти їжу, бо це на ваш рятунок. Жодному з вас волосина з голови не впаде.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego zachęcam was, aby przyjąć pokarm, bo to jest ku waszemu ocaleniu. Gdyż żadnemu z was włos z głowy nie spadnie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dlatego radzę, abyście się trochę posilili, potrzebujecie tego, żeby przeżyć. Bo żadnemu z was nawet włos z głowy nie spadnie".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego zachęcam was, byście spożyli trochę pokarmu, służy to bowiem waszemu bezpieczeństwu; bo nikomu z was nawet włos z głowy nie zginie”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Proszę, dla waszego dobra zjedzcie coś! Zapewniam, że nikomu z was nie spadnie wam nawet włos z głowy!