Porównanie tłumaczeń Dz 27:38

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zostawszy nasyconymi zaś pożywieniem odciążyli statek wyrzucając pszenicę do morza
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nasyceni posiłkiem, odciążyli statek, wyrzucając zboże do morza.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nasyceni zaś pokarmem uczynili lekkim statek, wyrzucając zboże do morza.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zostawszy nasyconymi zaś pożywieniem odciążyli statek wyrzucając pszenicę do morza
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wzmocnieni posiłkiem, odciążyli statek, wyrzucając zboże do morza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy się najedli, odciążyli statek, wyrzucając zboże do morza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Będąc tem pokarmem nasyceni, ulżenie czynili okrętowi, wyrzucając zboże w morze.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A nasyceni pokarmem, ulżywali okrętu, wyrzucając pszenicę w morze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy się najedli, ulżyli okrętowi, wyrzucając zboże do morza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy się nasycili, odciążyli statek, wyrzucając zboże do morza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy się najedli, odciążyli statek, wyrzucając zboże do morza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A gdy się najedli, wyrzucili zboże do morza. W ten sposób odciążyli statek.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy się posilili pokarmem, odciążyli statek, wyrzucając za burtę żywność.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy już zaspokoili głód, jeszcze więcej odciążyli statek, wyrzucając za burtę resztę zboża.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Posilili się i aby odciążyć okręt, zboże wyrzucili do morza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Наситившись їжею, полегшили корабель, викидаючи збіжжя в море.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś nasyceni pokarmem, uczynili statek lżejszym, wyrzucając zboże do morza.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Gdy zjedli, ile chcieli, odciążyli statek, wrzucając zboże do morza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy się już nasycili pokarmem, poczęli odciążać statek, wyrzucając pszenicę za burtę do morza.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Po posiłku załoga jeszcze bardziej odciążyła statek, wyrzucając za burtę ładunek zboża.