Porównanie tłumaczeń Dz 28:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Skąd obszedłszy obok przyszliśmy do Regium i po jednym dniu gdy powstał wiatr południowy na drugi dzień przyszliśmy do Puteoli
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Stamtąd, po podniesieniu kotwicy, dotarliśmy do Regium. A gdy po jednym dniu powiał wiatr południowy, drugiego dnia przybyliśmy do Puteoli.*[*Puteoli : 330 km od Regium i 12 km na pn zach od Neapolu; przepłynięcie tego odcinka zajmowało ok. 26 godzin. Puteoli było jednym z portów Rzymu, miejscem, gdzie zwykle zatrzymywały się aleksandryjskie statki płynące do Rzymu. Z Puteoli do Rzymu było 130 km.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Skąd zdjąwszy przyszliśmy* do Regium. I po jednym dniu, (gdy nastał) wiatr południowy, na drugi dzień przyszliśmy do Puteoli. [* Sens: przybyliśmy.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Skąd obszedłszy obok przyszliśmy do Regium i po jednym dniu gdy powstał wiatr południowy na drugi dzień przyszliśmy do Puteoli
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Stamtąd, po podniesieniu kotwicy, dotarliśmy do Regium. A gdy po upływie dnia powiał wiatr południowy, w dniu następnym przybyliśmy do Puteoli.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Stamtąd, płynąc łukiem, dotarliśmy do Regium. Po upływie jednego dnia, gdy powiał wiatr południowy, nazajutrz przypłynęliśmy do Puteoli.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A stamtąd płynąc kołem, przybyliśmy do Regijum, a po jednym dniu, gdy powstał wiatr południowy, wtórego dnia płynęliśmy do Puteolów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Skąd objachawszy, przybyliśmy do Regiu, a po jednym dniu, gdy wiał wiatr południowy, wtórego dnia przypłynęliśmy do Puteolów:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Stąd płynąc wzdłuż wybrzeża, dotarliśmy do Regium i po jednym dniu, gdy powiał wiatr południowy, nazajutrz przybyliśmy do Puteoli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Stąd płynąc wzdłuż wybrzeża, dotarliśmy do Regium. A gdy po upływie jednego dnia powiał wiatr południowy, przybyliśmy następnego dnia do Puteoli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Stamtąd, płynąc wzdłuż wybrzeża, przybyliśmy do Regium. A gdy po upływie jednego dnia powiał wiatr południowy, następnego dnia przybyliśmy do Puteoli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Stąd wzdłuż wybrzeża dotarliśmy do Regium, gdzie pozostaliśmy jeden dzień. Nazajutrz dzięki południowemu wiatrowi dopłynęliśmy do Puteoli.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Stamtąd trzymając się brzegu, dotarliśmy do Regium. A gdy dzień później podniósł się wiatr południowy, w dwa dni przybyliśmy do Puteoli.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Płynąc stamtąd wzdłuż wybrzeży dotarliśmy do Regum. a następnego dnia, gdy powiał wiatr z południa, dopłynęliśmy po całodziennej żegludze do Puteoli.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
stąd, płynąc wzdłuż wybrzeży, dotarliśmy do Regium i po upływie jednego dnia, gdy zerwał się wiatr południowy, na drugi dzień przybyliśmy do Puteoli.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Звідти, відпливши, прибули до Регії. А по однім дні, як повіяв південний вітер, другого дня прибули ми до Потіол,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Stąd, płynąc wokoło, przybyliśmy do Regium. A po jednym dniu, gdy nastał wiatr południowy, na drugi dzień przypłynęliśmy do Puteoli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Stamtąd wzdłuż linii brzegowej dotarliśmy do Regium, a nazajutrz powiał wiatr południowy, dotarliśmy więc na drugi dzień do Puteoli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
stamtąd zaś popłynęliśmy łukiem i przybyliśmy do Regium. A w dzień później podniósł się wiatr południowy i nazajutrz dotarliśmy do Puteoli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Stamtąd popłynęliśmy do Regium. Dzień później zaczął wiać południowy wiatr, więc następnego dnia przybiliśmy do Puteoli.