Porównanie tłumaczeń Dz 3:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Poznawali zarówno go że ten był do jałmużny siedzący przy Pięknej bramie świątyni i zostali napełnieni zdumieniem i oszołomieniem z powodu tego co zdarzyło się mu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
rozpoznali go przy tym, że to on był tym, który dla jałmużny siadywał przy Bramie Pięknej świątyni; i ogarnęło ich zdumienie* oraz zachwyt** z powodu tego, co mu się przydarzyło.[*500 9:8][**zachwyt, ἔκστασις, tj. stanięcie obok; stąd (1) jako nienormalny stan umysłu: rozproszenie, przerażenie, zdumienie (480 5:42); (2) jako częściowo zawieszony stan świadomości: ekstaza, trans (510 10:10).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Uznawali zaś go, że on był (tym) względem jałmużny siedzącym przy Pięknej Bramie świątyni, i napełnieni zostali zdumieniem i uniesieniem z powodu (tego) (co przypadło) mu.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Poznawali zarówno go że ten był do jałmużny siedzący przy Pięknej bramie świątyni i zostali napełnieni zdumieniem i oszołomieniem z powodu (tego) co zdarzyło się mu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Rozpoznali też, że to ten sam człowiek, który w poszukiwaniu wsparcia siadał przy Bramie Pięknej świątyni. Byli więc tym bardziej zdumieni i zachwyceni tym, co go spotkało.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I rozpoznali w nim tego człowieka, który dla jałmużny siadał przy Pięknej Bramie świątyni, i ogarnęło ich zdumienie i zachwyt nad tym, co mu się przydarzyło.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I poznali go, iż to on był, który dla jałmużny siadał u drzwi pięknych kościelnych; i napełnieni są strachu i zdumienia nad tem, co mu się stało.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A znali go, iż on był, który dla jałmużny siadał u drzwi ozdobnych kościelnych, i napełnieni byli zdumienia i zapamiętania z tego, co się mu przydało.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I rozpoznawali w nim tego człowieka, który siedział przy Pięknej Bramie świątyni, aby żebrać, i ogarnęło ich zdumienie i zachwyt z powodu tego, co go spotkało.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Poznali bowiem, że to był ten, który dla jałmużny siadywał przy Bramie Pięknej świątyni; i ogarnęło ich zdumienie i oszołomienie z powodu tego, co mu się przydarzyło.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Rozpoznawali w nim tego człowieka, który dla jałmużny siadał przy Bramie Pięknej świątyni i ogarnęło ich zdumienie i zachwyt z powodu tego, co mu się przydarzyło.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Poznali, że jest to ten, który siedział przy świątynnej Bramie Pięknej i prosił o jałmużnę. Dlatego zdumieli się i zachwycali tym, co się wydarzyło.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Rozpoznawali go, że to jest właśnie ten, który dla zbierania jałmużny siedział przy Pięknej Bramie świątyni. Ogarnął ich zachwyt i zdumienie z powodu tego, co go spotkało.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Rozpoznali w nim żebraka, który zwykle siedział u Bramy Pięknej przed świątynią. To, co się z nim stało, wywołało wielkie zamieszanie i podziw.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Poznali, że to jest ten sam, który siadał przy bramie Pięknej świątyni i prosił o jałmużnę. Byli pełni najwyższego podziwu dla tego, co się zdarzyło.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли узнали, що це той, який сидів біля Гарних дверей храму милостині, перейнялися страхом і подивом з того, що йому сталося.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale go rozpoznali, że on był tym, co siedział odnośnie jałmużny przy Pięknej bramie Świątyni. Zostali też napełnieni strachem i uniesieniem, z powodu tego, co mu się wydarzyło.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Poznali, że to ten sam człowiek, który dotąd siedział i żebrał pod Piękną Bramą Świątyni, i nie mogli wyjść ze zdziwienia i osłupienia z powodu tego, co go spotkało.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ponad to zaczęli rozpoznawać w nim człowieka, który, spodziewając się darów miłosierdzia, siadywał przy świątynnej Bramie Pięknej, i byli pełni podziwu oraz zachwytu z powodu tego co go spotkało.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
I rozpoznali w nim tego, który siedział przy Pięknej Bramie i żebrał. Wtedy ogarnęło ich zdumienie z powodu tego, co zobaczyli.