Porównanie tłumaczeń Dz 3:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ten zobaczywszy Piotra i Jana zamierzających wejść do świątyni prosił o jałmużnę
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
ten zobaczył Piotra i Jana, gdy mieli wejść do świątyni, i zaczął prosić, aby otrzymać jałmużnę.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ten, zobaczywszy Piotra i Jana, mających wejść do świątyni, prosił (o) jałmużnę wziąć*.[*"wziąć" - zależne od "prosił". Składniej: "prosił, żeby otrzymać jałmużnę".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ten zobaczywszy Piotra i Jana zamierzających wejść do świątyni prosił (o) jałmużnę
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Człowiek ten zobaczył Piotra i Jana. Właśnie mieli wejść do świątyni, gdy poprosił, czy nie zechcieliby go wesprzeć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy zobaczył Piotra i Jana, jak mieli wejść do świątyni, prosił ich o jałmużnę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ten ujrzawszy Piotra i Jana, że mieli wnijść do kościoła, prosił ich o jałmużnę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ten, ujźrzawszy Piotra i Jana poczynające wchodzić do kościoła, prosił, aby wziął jałmużnę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ten, zobaczywszy Piotra i Jana, gdy mieli wejść do świątyni, prosił ich o jałmużnę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ten, ujrzawszy Piotra i Jana, gdy mieli wejść do świątyni, prosił o jałmużnę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy więc zobaczył Piotra i Jana, jak zamierzali wejść do świątyni, prosił ich o jałmużnę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zobaczył on, że Piotr i Jan wchodzą do świątyni i prosił ich o jałmużnę.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy zobaczył Piotra i Jana, mających wejść na teren świątyni, błagał, by mu dać jałmużnę.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy zobaczył, że Piotr i Jan wchodzą do środka, zaczął ich prosić o jakiś datek.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy zobaczył Piotra i Jana, którzy zamierzali wejść do świątyni, poprosił ich o jałmużnę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Побачивши Петра й Івана, що хотіли ввійти до храму, почав просити милостині.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ten, kiedy ujrzał Piotra i Jana mających wejść do Świątyni, prosił o jałmużnę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy ujrzał wchodzących Kefę i Jochanana, poprosił ich o datek.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy zobaczył Piotra i Jana, którzy właśnie mieli wejść do świątyni, zaczął prosić o dary miłosierdzia.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Widząc, że Piotr i Jan mają zamiar wejść, poprosił ich o datek.