Porównanie tłumaczeń Dz 4:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Oglądając zaś Piotra śmiałość i Jana i chwyciwszy że ludzie niewykształceni są i niezaznajomieni dziwili się poznawali zarówno ich że z Jezusem byli
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I gdy tak przyglądali się śmiałości* Piotra i Jana, a zrozumieli, że to nieuczeni,** zwykli ludzie, dziwili się; zaczęli też uświadamiać sobie, że byli z Jezusem;[*śmiałość, παρρησία, l.: odwaga, zdecydowanie, bezpośredniość, swoboda, zob. 510 2:29;510 4:29;510 28:31.][**Dość powszechne wówczas szkoły przeciwdziałały analfabetyzmowi, uczniowie jednak nie byli tak wykształceni jak faryzeusze (510 4:13L.).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Oglądając zaś Piotra otwartość i Jana i przyłapawszy sobie, że ludźmi niepiśmiennymi są, i prostakami, dziwili się (i) uznawali ich, że razem z Jezusem byli.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Oglądając zaś Piotra śmiałość i Jana i chwyciwszy że ludzie niewykształceni są i niezaznajomieni dziwili się poznawali zarówno ich że z Jezusem byli
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Śmiałość Piotra i Jana, a przy tym ich nieuczoność i prostolinijność, które zauważyli, wywołała u nich zdziwienie. Zaczęli sobie też uświadamiać, że ci ludzie byli z Jezusem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy zobaczyli odwagę Piotra i Jana i zrozumieli, że są ludźmi nieuczonymi i prostymi, dziwili się. Rozpoznali również, że byli z Jezusem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Widząc tedy bezpieczność Piotrową i Janową, i zrozumiawszy, iż ludźmi byli nieuczonymi i prostakami, dziwowali się i poznali je, iż byli z Jezusem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A widząc bezpieczność Piotrowę i Janowę i porozumiawszy, iż byli ludzie bez nauki i prostacy, dziwowali się i poznali je, iż byli z Jezusem,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Widząc odwagę Piotra i Jana, a dowiedziawszy się, że są oni ludźmi nieuczonymi i prostymi, dziwili się. Rozpoznawali w nich też towarzyszy Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A widząc odwagę Piotra i Jana i wiedząc, że to ludzie nieuczeni i prości, dziwili się; poznali ich też, że byli z Jezusem;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy widzieli odwagę Piotra i Jana i dowiedzieli się, że są oni ludźmi nieuczonymi i prostymi, dziwili się. Rozpoznawali również, że byli z Jezusem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Stanowczość Piotra i Jana zdumiała pytających. Wiedzieli przecież, że są ludźmi prostymi i niewykształconymi. Rozpoznali w nich też uczniów Jezusa.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Widząc taką śmiałość Piotra i Jana, i dowiedziawszy się, że są ludźmi niepiśmiennymi i prostymi, dziwili się. A rozpoznali ich jako tych, którzy byli z Jezusem.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Stanowczość Piotra i Jana wywołała zdumienie wśród tych, którzy ich przesłuchiwali, tym bardziej, że obaj byli ludźmi niewykształconymi i prostymi; teraz poznali, że to ludzie z otoczenia Jezusa,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Widząc odwagę Piotra i Jana, ludzi prostych i niewykształconych, podziwiali ich i rozpoznali w nich tych, co przebywali z Jezusem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бачачи відвагу Петра й Івана, пізнавши, що це люди невчені й прості, - дивувалися; знали ж їх, що були з Ісусом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A widząc szczerość Piotra i Jana, oraz po zrozumieniu, że są nieuczonymi prostakami dziwili się, kiedy ich rozpoznali, że byli razem z Jezusem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Widząc, jak śmiało występują Kefa i Jochanan, mimo że to nieuczeni am-ha'arec, zdumieli się; rozpoznali ich też, że byli z Jeszuą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy oni zobaczyli otwartość Piotra i Jana oraz spostrzegli, że są to ludzie nie wykształceni i prości, zdumieli się. Zaczęli też rozpoznawać, że ci bywali z Jezusem;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przywódcy zdumieli się na widok odwagi Piotra i Jana. Przypomnieli sobie, że są to ludzie prości oraz niewykształceni i rozpoznali, że to oni przebywali z Jezusem.