Porównanie tłumaczeń Dz 4:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ten przez usta Dawida chłopca Twojego przez którego powiedziałeś po co parsknęli poganie i ludy rozważały puste
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
który ustami naszego ojca Dawida, Twojego sługi, powiedziałeś przez Ducha Świętego:* Dlaczego zawrzały** narody , a ludy uknuły próżności?[*510 3:18][**Lub: parsknęły gniewem, φρυάσσω.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Ten) ojca naszego przez Ducha Świętego usta Dawida, sługi* Twego, (który rzekłeś)**: «Po co wzburzyli się poganie i ludy zaczęły troszczyć się (o) puste (rzeczy)? [* W tym miejscu niewątpliwie znaczenie "sługa", zgodnie z tradycją S.T. W tekstach rodzimie greckich zasadniczo oznacza: "dziecko", "syn", "chłopak".] [** Cały ten wiersz ma składnię jakby celowo zagmatwaną. Przypomina zagadkowość wyroczni pytyjskich. Całe zdanie można sensownie ułożyć tak:,,który jesteś Tym, który przez Ducha Świętego powiedział przez usta ojca naszego, Dawida, Twego sługi".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(Ten) przez usta Dawida chłopca Twojego (przez) którego powiedziałeś po co parsknęli poganie i ludy rozważały puste
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
który ustami naszego ojca Dawida, Twojego sługi, powiedziałeś przez Ducha Świętego: Dlaczego zbuntowały się narody, a ludy radzą daremnie?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Który przez usta swego sługi Dawida powiedziałeś: Dlaczego burzą się narody, a ludzie knują próżne rzeczy?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Któryś Duchem Świętym przez usta Dawida, sługi swego, powiedział: Przeczże się zburzyli narodowie, a ludzie próżne rzeczy przemyślali?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
któryś Duchem świętym przez usta ojca naszego Dawida, sługi twego, powiedział: Czemu się narody wzburzyły, a ludzie próżne rzeczy rozmyślali?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ty przez Ducha Świętego powiedziałeś ustami sługi Twego, Dawida: Dlaczego burzą się narody i ludy knują daremne spiski?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Któryś powiedział przez Ducha Świętego ustami ojca naszego Dawida, sługi twego: Czemu wzburzyły się narody, A ludy myślały o próżnych rzeczach?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
który przez Ducha Świętego powiedziałeś ustami naszego ojca Dawida, Twego sługi: Dlaczego wzburzyły się narody i ludy knują rzeczy próżne?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ty przez Ducha Świętego powiedziałeś ustami Twego sługi a naszego ojca Dawida: Dlaczego wzburzyli się poganie, a ludy sprzysięgły się bez przyczyny?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ty za pośrednictwem Ducha Świętego powiedziałeś ustami naszego ojca, Twojego sługi, Dawida: I po co butnie burzą się narody, a ludy troszczą się o próżne?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
To ty powiedziałeś słowami naszego praojca Dawida, twojego sługi, natchnionego Duchem Świętym: Dlaczego buntują się narody, a ludy knują nikczemne plany?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
który powiedziałeś przez Ojca naszego, pod wpływem Ducha Świętego, ustami sługi Twojego Dawida: ʼDlaczego zbuntowały się narody i ludy knuły rzeczy próżne.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Який Святим Духом, устами нашого батька і твого слуги Давида сказав: Чому заметушились погани і народи навчилися марноти?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
co powiedziałeś przez Ducha Świętego ustami Dawida, Twego sługi: W jakim celu wzburzyli się poganie, a ludy pielęgnowały to, co jest bezwartościowe?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
- - -
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i ty przez ducha świętego powiedziałeś ustami naszego praojca Dawida, twego sługi: ʼDlaczego narody wszczęły tumult, a ludy rozmyślały nad rzeczami daremnymi?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ty przez Ducha Świętego, ustami naszego przodka, króla Dawida, który był Twoim sługą, powiedziałeś: „Dlaczego wzburzyły się narody, i ludy zaczęły planować zło?