Porównanie tłumaczeń Dz 4:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
w rękę Twoją wyciągnąć Ty ku uzdrowieniu i znaki i cuda stawać się przez imię Świętego chłopca Twojego Jezusa
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
gdy Ty wyciągasz rękę* do leczenia i by działy się znaki i cuda** przez imię*** świętego Sługi Twego, Jezusa.****[*510 2:22][**480 16:17; 510 3:6][***510 4:27][****230 77:19; 510 16:26]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
przez (to) ręki [Twej] wyciągać Ty* ku uleczenia i znaków, i cudów stawaniu się** przez imię Świętego Sługi*** Twego, Jezusa." [*"przez wyciąganie ręki Twej", lub bliżej składni greckiej: "przez to, że Ty wyciągać będziesz rękę swą, tak by".] [** W oryginale sens skutkowy: "tak, by stawały się uleczenie, i znaki, i cudy".] [*** Zgodnie z tradycją S.T. W tekstach rodzimie greckich zasadniczo oznacza: "dziecko", "syn", "chłopak".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
w rękę Twoją wyciągnąć Ty ku uzdrowieniu i znaki i cuda stawać się przez imię Świętego chłopca Twojego Jezusa
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
gdy Ty ze swej strony wyciągasz rękę, aby leczyć oraz dokonywać znaków i cudów przez imię świętego Sługi Twego, Jezusa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy ty wyciągniesz swoją rękę, aby uzdrawiać i dokonywać znaków i cudów przez imię twego świętego Syna, Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ściągając rękę twoję ku uzdrawianiu i ku czynieniu znamion i cudów, przez imię świętego Syna twego Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
w tym, abyś ściągał rękę twoję na uzdrawiania a żeby się znaki i cuda działy przez imię świętego Syna twego, Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
gdy Ty wyciągać będziesz swą rękę, aby uzdrawiać i dokonywać znaków i cudów przez imię świętego Sługi Twego, Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy Ty wyciągasz rękę, aby uzdrawiać i aby się działy znaki i cuda przez imię świętego Syna twego, Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
gdy Ty będziesz wyciągał rękę, aby uzdrawiać i dokonywać znaków i cudów przez imię Twego świętego Sługi, Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyciągnij swoją rękę, aby w imię Twojego świętego Sługi, Jezusa, dokonywały się uzdrowienia, znaki i cuda”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
gdy Ty równocześnie wyciągać będziesz swą rękę dla dokonywania uzdrowień, i znaków, i cudów przez imię świętego Sługi Twego, Jezusa”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wyciągnij swą uzdrawiającą rękę i niech się dzieją znaki i cuda w imię Jezusa, twojego świętego sługi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
gdyż ręka Twoja dokona uzdrowienia, a zdumiewające znaki dziać się będą w imię świętego Sługi Twojego, Jezusaʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли простягнеш твою руку на оздоровлення і на здійснення знамень і чуд, - щоб ставалися вони святим - ім'ям твого Слуги Ісуса.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Za pomocą też Twojej ręki, Ty wyciągaj ku uzdrawianiu oraz dokonywaniu znaków i cudów, przez Imię Twego świętego Syna Jezusa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wyciągnij swą rękę, by uzdrawiać i czynić znaki i cuda przez imię świętego Twego sługi Jeszui!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
gdy ty wyciągniesz rękę, aby uzdrawiać, i gdy nastąpią znaki oraz prorocze cuda przez imię twego świętego sługi, Jezusa”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
gdy Ty będziesz uzdrawiał swoją mocą i w imieniu swojego świętego Sługi, Jezusa, dokonywał cudów.