Porównanie tłumaczeń Dz 4:35

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i kładli przy stopach wysłanników zostało rozdane zaś każdemu według tego jak kolwiek ktoś potrzebę miał
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i kładli je u stóp apostołów; i rozdzielano każdemu zgodnie z tym, jaką miał potrzebę.* **[*Wierzący winni być pracowici (560 4:28).][**510 2:45; 510 5:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i kładli przy nogach wysłanników. Rozdawano zaś każdemu według tego jak ktoś potrzebę miał.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i kładli przy stopach wysłanników zostało rozdane zaś każdemu według tego, jak- kolwiek ktoś potrzebę miał
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i kładli je u stóp apostołów. Tak zgromadzone środki rozdzielano każdemu zgodnie z tym, jaką miał potrzebę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I kładli u stóp apostołów. Rozdzielano to każdemu według potrzeb.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I kładli przed nogi apostolskie, i rozdawano to każdemu, ile komu było potrzeba.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i kładli przed nogi Apostolskie. I rozdawano każdemu, ile komu było potrzeba.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i przynosili pieniądze [uzyskane] ze sprzedaży, i składali je u stóp Apostołów. Każdemu też rozdzielano według potrzeby.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I kładli u stóp apostołów; i wydzielano każdemu, ile komu było potrzeba.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I składali u stóp apostołów. Każdemu też rozdzielano według potrzeby.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
i składali przed apostołami. I rozdzielano je każdemu według potrzeb.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
i składali u stóp apostołów. Rozdzielano to potem każdemu według jego potrzeby.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
i składał u stóp apostołów; każdy otrzymywał z tego tyle, ile mu było trzeba.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i kładli u stóp apostołów; rozdzielano zaś każdemu według jego potrzeb.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і клали біля ніг апостолів; кожному давалося те, чого хто потребував.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
oraz kładli przed nogi apostołów. I rozdawano każdemu tak, jak ktoś miał potrzebę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
wysłannikom, aby każdemu udzielali wedle potrzeb.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i składali u stóp apostołów. Każdemu zaś przydzielono tyle, ile potrzebował.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
a pieniądze powierzało apostołom. I każdy otrzymywał tyle, ile potrzebował.