Porównanie tłumaczeń Dz 6:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Szczepan zaś pełen wiary i mocy czynił cuda i znaki wielkie w ludzie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Szczepan* zaś, pełen łaski i mocy,** czynił cuda i wielkie znaki*** wśród ludu.[*Szczepan, Στέφανος, czyli: wieniec l. nagroda, należał do hellenistów (510 6:1). Był jednym z pierwszych spoza grona apostołów (obok Filipa – 510 8:6), którzy – po nałożeniu rąk apostołów – dokonywali cudów i znaków (zob. 510 2:43;510 3:4-8;510 5:12), 510 6:8L.][**510 1:8; 510 4:33][***480 16:17; 500 4:48; 510 2:43; 510 5:12; 510 14:3; 510 15:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Szczepan zaś pełny łaski i mocy czynił cuda i znaki wielkie w ludzie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Szczepan zaś pełen wiary i mocy czynił cuda i znaki wielkie w ludzie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Co do Szczepana, to pełen łaski i mocy czynił cuda i wielkie znaki wśród ludu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Szczepan, pełen wiary i mocy, czynił cuda i wielkie znaki wśród ludzi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Szczepan będąc pełen wiary i mocy, czynił cuda i znamiona wielkie między ludem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Szczepan pełen łaski i mocy czynił cuda i znaki wielkie między ludem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Szczepan, pełen łaski i mocy, działał cuda i znaki wielkie wśród ludu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Szczepan, pełen łaski i mocy, czynił cuda i znaki wielkie wśród ludu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Szczepan, pełen łaski i mocy, czynił cuda i wielkie znaki wśród ludu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Szczepan, napełniony łaską i mocą, czynił cuda i wielkie znaki wśród ludzi.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Szczepan, pełen łaski i mocy, czynił cudy i znaki wielkie wśród ludu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Szczepan, obdarzony przez Boga łaską i mocą, dokonywał wśród ludzi niezwykłych cudów i znaków.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Szczepan, pełen łaski i mocy, dokonywał wśród ludu wiele zdumiewających znaków.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Степан же, сповнений ласки й сили, робив великі знамення й чуда в народі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Szczepan, pełen ufności i mocy, czynił przy ludzie wielkie cuda i znaki.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A Szczepan, pełen łaski i mocy, dokonywał wielkich cudów i znaków wśród ludu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Szczepan zaś, pełen łaski oraz mocy, dokonywał wielkich cudów proroczych i znaków wśród ludu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Szczepan, jeden z Siedmiu, człowiek obdarzony przez Boga szczególną łaską i mocą, dokonywał na oczach ludzi wielkich cudów.