Porównanie tłumaczeń Dz 7:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wnioskował zaś rozumieć bracia jego że Bóg przez rękę jego daje im zbawienie zaś nie zrozumieli
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Sądził zaś, że jego bracia skojarzą, że Bóg przez jego rękę daje im zbawienie – oni jednak nie skojarzyli.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Sądził zaś, (że) rozumieć bracia* [jego], że Bóg przez rękę jego daje zbawienie im, ci zaś nie zrozumieli. [* Składniej: "Sądził zaś, że rozumieją bracia".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wnioskował zaś rozumieć bracia jego że Bóg przez rękę jego daje im zbawienie zaś nie zrozumieli
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Sądził, że jego bracia zrozumieją, iż Bóg za jego pośrednictwem zsyła im ratunek[21] — oni jednak nie zrozumieli.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Sądził bowiem, że jego bracia zrozumieją, że Bóg przez jego ręce daje im wybawienie. Lecz oni nie zrozumieli.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem mniemał, że bracia jego rozumieją, że Bóg przez rękę jego daje im wybawienie; lecz oni tego nie rozumieli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A mniemał, żeby rozumieli bracia, że Bóg daje im wybawienie przez rękę jego: lecz oni nie rozumieli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Sądził, że bracia jego zrozumieją, iż Bóg przez jego ręce daje im wybawienie, lecz oni nie zrozumieli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Sądził zaś, że bracia zrozumieją, iż Bóg przez jego ręce daje im wybawienie, ale oni nie zrozumieli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Sądził, że jego bracia zrozumieją, iż Bóg przez jego ręce daje im wybawienie. Oni jednak nie zrozumieli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Sądził, że jego rodacy zrozumieją, iż Bóg za jego pośrednictwem przynosi im wybawienie. Ale oni nie zrozumieli.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Myślał, że zrozumieją jego bracia, że to Bóg przez niego daje im ocalenie. Lecz oni nie zrozumieli.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Miał nadzieję, że jego rodacy uznają go za posłanego im przez Boga wybawcę. Tak się jednak nie stało.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Sądził bowiem, że znajdzie zrozumienie u swoich rodaków, że przez niego Bóg chce ich wybawić. Oni jednak nie zrozumieli go.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Думав, що зрозуміють його брати, що це Бог його рукою дає їм спасіння. Але вони не зрозуміли.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Sądził, iż jego bracia zrozumieją, że Bóg przez jego rękę daje im wyzwolenie ale nie rozumieli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Sądził, że bracia jego zrozumieją, iż Bóg używa go, aby ich ocalić, ale oni nie rozumieli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przypuszczał, że jego bracia pojmą, iż Bóg przez jego rękę daje im wybawienie, lecz oni tego nie pojęli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Spodziewał się, że rodacy zrozumieją, iż przez niego sam Bóg przychodzi im na ratunek. Ale oni tego nie pojęli.