Porównanie tłumaczeń Dz 7:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wtedy wyszedłszy z ziemi Chaldejczyków zamieszkał w Haranie a stamtąd po umrzeć ojciec jego przesiedlił go do ziemi tej na której wy teraz zamieszkujecie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy wyszedł z ziemi Chaldejczyków* i zamieszkał w Charanie.** Stamtąd, po śmierci swojego ojca,*** **** (Bóg) przesiedlił go do tej ziemi, w której wy teraz mieszkacie;*****[*10 15:7; 160 9:7][**10 11:31][***Terach zmarł w Charanie w wieku 205 lat, wg MT G, lub 145 lat, wg PS (10 11:32) i Szczepana. Terach miał 70 lat, gdy urodził mu się Abraham (10 11:27), który opuszczał Charan w wieku 75 lat (10 12:4).][****10 11:32][*****10 15:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wtedy wyszedłszy z ziemi Chaldejczyków, zamieszkał w Charanie. I stamtąd po śmierci ojca jego przesiedlił go do ziemi tej, na której wy teraz zamieszkujecie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wtedy wyszedłszy z ziemi Chaldejczyków zamieszkał w Haranie a stamtąd po umrzeć ojciec jego przesiedlił go do ziemi tej na której wy teraz zamieszkujecie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Abraham wyszedł zatem z ziemi Chaldejczyków i zamieszkał w Charanie. Stamtąd, po śmierci swojego ojca, Bóg przesiedlił go do tej ziemi, w której wy teraz mieszkacie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy wyszedł z ziemi chaldejskiej i zamieszkał w Charanie. A stamtąd, gdy umarł jego ojciec, Bóg przeniósł go do tej ziemi, w której wy teraz mieszkacie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy wyszedłszy z ziemi Chaldejskiej, mieszkał w Haranie, a stamtąd, gdy umarł ojciec jego, przeniósł go Bóg do ziemi tej, w której wy teraz mieszkacie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tedy wyszedł z ziemie Chaldejskiej i mieszkał w Charan, a stamtąd, gdy umarł ociec jego, przeniósł go do tej ziemie, w której wy teraz mieszkacie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy wyszedł z ziemi chaldejskiej i zamieszkał w Charanie. A stąd po śmierci ojca przesiedlił go Bóg do tego kraju, który wy teraz zamieszkujecie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy wyszedł z ziemi chaldejskiej i zamieszkał w Haranie. A stamtąd, gdy umarł jego ojciec, przesiedlił go do tej ziemi, w której wy teraz mieszkacie;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas wyszedł z ziemi chaldejskiej i zamieszkał w Charanie. Stamtąd, po śmierci jego ojca, przesiedlił go do tej ziemi, w której wy teraz mieszkacie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On wyszedł z ziemi Chaldejczyków i zamieszkał w Charanie. Stamtąd po śmierci ojca Bóg kazał mu przenieść się do kraju, który obecnie zamieszkujecie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Odszedł więc z kraju Chaldejczyków i osiadł w Charanie. A po śmierci jego ojca przeniósł go [Bóg] do kraju, w którym wy teraz mieszkacie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Opuścił więc krainę chaldejską i zatrzymał się w Charanie. Po śmierci jego ojca poprowadził go Bóg do tego kraju, gdzie teraz mieszkacie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Opuścił wtedy ziemię chaldejską i zamieszkał w Charan, a stąd po śmierci ojca swego przeniósł się do tej ziemi, którą wy teraz zamieszkujecie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді Він вийшов з Халдейської землі, оселився в Харані. А звідти, по смерті його батька, переселив його на цю землю, де ви тепер живете.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy wyszedł z ziemi Chaldejczyków oraz zamieszkał w Haranie; a stamtąd, gdy umarł jego ojciec, Bóg przesiedlił go do tej ziemi, na której wy teraz mieszkacie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Opuścił więc kraj Chaldejczyków i zamieszkał w Charanie. Gdy zmarł jego ojciec, Bóg sprawił, że przeniósł się do tej ziemi, na której teraz żyjecie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy wyszedł z ziemi Chaldejczyków i osiedlił się w Charanie. A po śmierci jego ojca Bóg sprawił, że on się przesiedlił do tej ziemi, w której wy teraz mieszkacie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pozostawił więc Abraham kraj Chaldejczyków i zamieszkał w Charanie. Po śmierci jego ojca, Bóg przyprowadził go tutaj, do kraju, w którym teraz mieszkacie,